The more towards Fast the slider is, the faster the puddle or sand flashes. |
Чем дальше передвинете ползунок по направлению к Быстро, тем быстрее будут мерцать лужи и пески. |
And my own view is the country is going to face some substantial challenges, because they have not moved further and faster on political reforms. |
Лично я убежден, что стране предстоит столкнуться с существенными трудностями, поскольку реформы проходили недостаточно быстро и были слишком поверхностными. |
Aid to sub-Saharan Africa has increased at a faster rate, but still not fast enough to double to $50 billion in real terms by 2010, as pledged at Gleneagles. |
Помощь странам Субсахарской Африки растет более быстрыми темпами, но все равно недостаточно быстро для того, чтобы к 2010 году удвоиться и достичь 50 млрд. долл. США в реальном выражении, как было обещано в Глениглзе. |
Proximity to the market, which can result in faster turnaround times, is an important success factor, particularly for seasonal, fashion-oriented and quick-turnover products. |
Важным фактором успеха, особенно в случае сезонных, ориентированных на моду и быстро изнашивающихся товаров, является близость к рынку сбыта, которая может приводить к ускорению оборота. |
Sustained moderate inflation would help to bring down the real value of real estate more quickly, and potentially make it easier for German wages to rise faster than those in peripheral countries. |
Постоянная инфляция на среднем уровне поможет быстро снизить реальную стоимость недвижимости, и, возможно, облегчит рост заработной платы в Германии, по сравнению со странами периферии. |
The goals of this would include faster identification of the required assets, rapid decision-making on the part of providing States, and pre-arranged and negotiated model agreements covering the status of MCDA. |
Это позволило бы быстрее определять, какие ресурсы необходимы, давало бы возможность предоставляющим их государствам быстро принимать решения и заключать заранее согласованные типовые соглашения о статусе ВРСГО. |
Mr. Moollan (Mauritius) said that, as the aspect of arbitration that the Committee was considering was developing rapidly, he would caution against moving faster than current practice. |
Г-н Муллан (Маврикий) говорит, что, поскольку аспект арбитража, рассматриваемый Комитетом, быстро развивается, он бы посоветовал не опережать существующую в настоящее время практику. |
We hope that our material will ruin a number of legends and will allow you finding errors in settings faster and helping you save your time and spare your nerves. |
Надеемся, что материал разрушит ряд легенд и позволит Вам более быстро находить ошибки в настройках, тем самым сэкономит Ваше время и нервы. |
Happily, however, the ride does get better the faster you go. |
К счастью, поездка станвится лучше, если вы едете быстро. |
With this method, the cloth can be produced about six to seven times faster. |
В случае войны войско можно было быстро увеличить в шесть-семь раз. |
Innovative start-up firms become huge companies faster than ever before. But these infant giants are quickly threatened with eclipse by even newer enterprises. |
Но перед этими молодыми гигантами очень быстро встает угроза конкуренции со стороны еще более новых предприятий. |
That thing comes out faster than you think. |
Осторожно с ней, она быстро раскладывается. |
The Americans work with Lowpress. We use Lightpress, we can produce greater quanitys faster. |
Янки работают с техникой глубокой печати, в нашем распоряжении фототипия, можно быстро напечатать много денег. |
Box cookers take considerable time and cannot be used for frying. Dish-type cookers are faster but may require the user to stand in the sun. |
Приготовление пищи в камерных устройствах отнимает массу времени, и они не могут использоваться для жарки. Тарельчатые кухонные плиты позволяют быстро готовить пищу, однако пользователю для этого приходится долгое время прибывать на солнце. |
Integration of a development approach into humanitarian action during the initial phase of response to a crisis enables disaster-affected communities to recover faster and allows Governments to rapidly restore livelihoods and resources that are critical for sustainable recovery. |
Интеграция подхода, направленного на обеспечение развития, в деятельность по оказанию гуманитарной помощи на начальном этапе реагирования на кризис позволяет правительствам быстро восстанавливать средства и ресурсы, имеющие критическое значение для поступательного подъема. |
Human beings have always had the need to communicate, and the way we've done it has changed faster than we can keep up with - but not necessarily for the better. |
Люди во все времена испытывали нужду в общении, и способы общения менялись так быстро, что мы едва за ними поспевали... И изменения эти не всегда были в лучшую сторону. |
But there is much more to do - and we must do it faster - before Bosnia and Herzegovina has a justice system that works. |
Тем не менее, нам еще предстоит проделать огромную работу, и проделать ее весьма быстро, в целях создания в Боснии и Герцеговине эффективной судебной системы. |
With an emphasis on simplicity and enabling consumers to do more, Nero has incorporated features into both Nero 9 and Nero BackItUp & Burn that help users get where they want to go faster, as well as other rich features that deliver an unsurpassed user experience. |
Сделав ставку на простоту использования и полноту функциональности, «Nero» включает в программные продукты «Nero 9» и «Nero BackItUp & Burn» функции, которые помогут пользователям не только выполнить необходимые задачи максимально быстро, но и воспользоваться выдающимися дополнительными функциями. |
There is a need for faster and deeper debt forgiveness, and the level of official development assistance should be increased to meet the United Nations target of 0.7 per cent of gross domestic product and to address new development concerns. |
Необходимо быстро и эффективно решить вопрос о погашении задолженности и увеличить объем официальной помощи в целях развития, чтобы он соответствовал установленному Организацией Объединенных Наций целевому показателю в 0,7 процента от объема валового внутреннего продукта, и приступить к решению новых задач в области развития. |
The tarmac surface, cambers, off-cambers, maybe some uphills, downhills, tighter corners, slower corners, faster corners. |
Дорожное покрытие, выпуклости, профили поворотов, возможно, спуски или подъемы, узкие повороты, повороты, в которые входишь медленно или быстро. |
【URL】 【Web site speed update frequency】 【】 faster is not necessarily clear】 【picture does not necessarily depend on the author's Original Resolution. Must be registered】 【Yes/ No 【Description】 The site presents animated way... |
【URL】 сайт скорость】 【быстрой частоте обновления】 【】 【быстро очень четкая ясность должна быть зарегистрирована Введение】 【】 【Нет регистрации сайта не могут читать комиксы, веб-сайты чрезвычайно быстро, классификация понятна. |
While OHRM shared the regret of the Joint Inspection Unit and a number of delegations that the Secretariat had not progressed faster and further, it was moving ahead as quickly as possible under the current resource constraints. |
Хотя УЛР, наряду с Объединенной инспекционной группой и рядом делегаций, испытывает сожаление по поводу того, что Секретариату не удалось добиться быстрее больших результатов, он продвигается вперед настолько быстро, насколько это позволяет нынешний дефицит ресурсов. |
When some administrations function better and faster than others, bottlenecks and frustrations will certainly generate motives and rationalizations for illicit payments to "get the job done" or avoid the unnecessary costs of delays. |
Когда одни административные системы работают лучше и быстрее, чем другие, возникающие препятствия и невозможность быстро решить проблему явно выступают в качестве мотивов и причин незаконных выплат для того, чтобы "наконец сделать дело" или избежать ненужных расходов, связанных с задержками. |
Rapidly expanding global trade, combined with an ever-freer and faster exchange of people and ideas, has been a cornerstone of this growth, particularly of the strong productivity gains that underlie it. |
Быстро растущая глобальная торговля вместе с более свободным, чем когда-либо, и более быстрым обменом людьми и идеями, была краеугольным камнем этого роста, особенно стойкой прибыли от производительности, которая лежит в его основе. |
Who said years ago, he told photograpers to aim wild, shoot fast and scram... the faster the better. |
Кто советовал фотографам преследовать неотступно, снимать быстро и уносить ноги как можно быстрее? |