The Canadian Farm Register is a listing of the names and addresses of all farmers in Canada including a profile of the farms. |
Канадский сельскохозяйственный регистр содержит перечень фамилий и адресов всех фермеров в Канаде, включая специализацию хозяйств. |
The Farm Business Management Information Network has brought together over 2,000 Saskatchewan farmers to obtain and exchange information through a computer network. |
Сеть информации по управлению коммерческой деятельностью ферм объединила свыше 2 тыс. саскачеванских фермеров, которые могут получать информацию и обмениваться ею по компьютерной сети. |
In 1928, Farm Bureau Mutual expanded to West Virginia, followed by Maryland, Delaware, Vermont, and North Carolina. |
В 1928 году Farm Bureau Mutual начала предлагать свои услуги для фермеров Западной Вирджинии, а затем Мэриленда, Делавера, Вермонта и Северной Каролины. |
A new version of the Peasant Farm Act, the passage of which needs to be speeded up, is expected to ensure genuine equality between individual farmers and other agricultural producers. |
Реальное равноправие фермеров с другими сельскохозяйственными товаропроизводителями призван обеспечить Федеральный закон "О крестьянском хозяйстве", принятие которого необходимо ускорить. |
Farm workers continued to rely on the farmers, who were their employers, for provision of living and other facilities, as well as education for their children. |
Сельскохозяйственные рабочие по-прежнему зависят от фермеров - своих работодателей, которые предоставляют им жилье и обеспечивают их другие потребности, включая образование детей. |
Farm advisory services featuring training in selected low-cost, simple agricultural practices that increase yields and protect farmers against losses caused by pests, diseases and overuse of pesticides. |
Также организация предоставляет консультативные услуги, которые обучают фермеров недорогим и простым сельскохозяйственным методам, позволяющим увеличивать урожаи, защищать хозяйства от потерь, вызванных вредителями, болезнями или злоупотреблением пестицидами. |
Farm management and resource conservation, technological developments, land tenure, trade, and the role of women were just a few of the many issues that surfaced in the discussion between farmers and Governments. |
Управление фермерским хозяйством и сохранение ресурсов, развитие техники, землевладение, торговля и роль женщин - вот лишь некоторые из многочисленных вопросов, поднятых в ходе дискуссии между представителями фермеров и правительств. |
FARM has seven subprogrammes, and aims to promote food security and enhance the capabilities of resource-poor farmers in the sustainable use and management of agricultural resources. |
В рамках Программы существуют семь подпрограмм; она направлена на развитие продовольственной безопасности и расширение возможностей фермеров, обладающих ограниченными ресурсами, в области устойчивого использования и управления сельскохозяйственными ресурсами. |
A guide called "Water Wise on the Farm, a simple guide to implementing a water management plan", developed by the Environment Agency and LEAF organization, and supported by the National Farmers Union, was launched in November 2002. |
В ноябре 2002 года было опубликовано справочное руководство под названием «Бережем воду в хозяйствах - простое руководство по реализации плана водопользования», которое было разработано при поддержке Национального союза фермеров Министерством окружающей среды и организацией ЛИФ. |
Farms must be located and information obtained from the farm operators or farm tax-filers. |
Для такого учета необходимо определить местоположение хозяйств и получить информацию от фермеров или налогоплательщиков. |
The farm suicides first started in the district of Warangal in Andhra Pradesh. |
Первые самоубийства фермеров были отмечены в Варангале, провинция Андхра-Прадеш. |
Typically, only titled owners are allowed access to their lands, forsaking all other needed farm hands. |
Как правило, доступ к своим землям получают лишь владельцы, имеющие документ на право владения, которые отказываются от услуг всех других нуждающихся фермеров. |
Second, when changes in the natural resource base are included in calculating farm income, resource-conserving production practices can compete economically and financially with conventional ones. |
Во-вторых, когда изменения, касающиеся природных ресурсов, учитываются при исчислении доходов фермеров, ресурсосберегающие производственные методы с экономической и финансовой точек зрения способны составлять конкуренцию традиционным методам. |
In Uganda, rural communities rely on forest foods to provide much needed protein, vitamins and minerals otherwise lacking in the carbohydrate-rich farm diet. |
В Уганде проживающие в сельской местности общины широко используют в питании продукты леса, получая из них столь необходимый белок, витамины и минералы, которые отсутствуют в богатом углеводами рационе питания фермеров. |
Starting in the fall of 1993, NASS entered into a cooperative agreement with the Inter-tribal Agricultural Council to collect pilot-level data on Native American farm operator production. |
Начиная с осени 1993 года НАСС заключила соглашения о сотрудничестве с Советом по сельскому хозяйству и межплеменным отношениям, с тем чтобы собирать экспериментальные данные о производстве американских фермеров из числа аборигенных племен. |
The Government enhanced the rights of tenant farmers by creating a permission system for the cancellation of rental contracts and by recognizing the right to request a reduction in farm rents. |
Правительство расширило права фермеров-арендаторов, разрешив аннулировать контракты об аренде и признав право требовать снижения размеров арендной платы фермеров. |
While higher world farm prices help producers, they hurt urban households in developing countries, many of which are also poor. |
Ситуация в развивающихся странах такова, что в то время как более высокие цены на сельскохозяйственные продукты удовлетворяют интересам фермеров, они негативно сказываются на интересах городских потребителей, большинство которых так же бедны, как и фермеры. |
During 2000, farm families received extension services and agricultural inputs under the projects. |
В течение 2000 года в рамках этого проекта среди семей фермеров проводилась агропропаганда, и им оказывалась помощь в виде предоставления исходных факторов сельскохозяйственного произ-водства. |
The strengthening of the value chain not only raises farmers' incomes, but also empowers crop diversification and farm upgrading more generally. |
Укрепление цепочки приращения стоимости не только увеличивает доходы фермеров, но также дает возможность развитию более общей диверсификации культур и способствует усовершенствованию фермерских хозяйств. |
The formation of women-in-agriculture farmers' groups has facilitated the dissemination of agricultural innovations and provided women farmers with better access to farm inputs and credit than they would have as individuals. |
Объединение фермеров в группы по проекту "Женщины в сельском хозяйстве" способствовало более широкому внедрению сельскохозяйственных новшеств и позволило фермерам-женщинам получить более широкий доступ к сельскохозяйственным ресурсам и кредитам по сравнению с тем, что они имели на индивидуальной основе. |
These actions in France stimulate the initiative of farmers through farm trials, advice, communications with rural associations, and testing of sprayers. |
Эти механизмы во Франции стимулируют новаторскую деятельность фермеров на основе применения экспериментальных методов ведения сельского хозяйства, предоставления консультаций, обмена мнениями с сельскими ассоциациями и пробного применения опрыскивателей. |
LTI also includes non-land transfer programs such as leasehold, production and profit-sharing and stock distribution option that are short of land distribution but ensure the tenurial security of farmers and farm workers. |
УУЗ включает также такие программы, не связанные с переходом прав собственности на землю, как передача земельного участка в аренду, получение и раздел прибыли и распределение долей в предприятии, которые не предполагают распределения земли, но обеспечивают безопасность землевладения фермеров и сельскохозяйственных работников. |
The strengthening of the value chain not only raises farmers' incomes, but also empowers crop diversification and farm upgrading more generally. Similarly, world-leading software firms are bringing information technology jobs, including business process outsourcing, right into the villages through digital networks. |
Укрепление цепочки приращения стоимости не только увеличивает доходы фермеров, но также дает возможность развитию более общей диверсификации культур и способствует усовершенствованию фермерских хозяйств. |
As a consequence, there are often more farm tax-filers than census farm operators. |
В результате во многих случаях число налогоплательщиков, заявляющих о сельскохозяйственном характере своей деятельности, превышает число учтенных в ходе переписей фермеров. |
National statistics on numbers of farms, farm operators and farm tax-filers are therefore very likely to be quite different from one another. |
Таким образом, национальные статистические данные о числе фермерских хозяйств, фермеров и сельских налогоплательщиков должны во многом различаться. |