This should be seen as part of a larger enterprise of developing local food systems and thus of creating alternative outlets for small-scale farm production. |
Это следует рассматривать как часть более крупного предприятия по развитию местных продовольственных систем и, следовательно, создания альтернативных каналов сбыта продукции мелких фермеров. |
In addition, the proliferation of ethical and environmental certification processes in recent years is opening new opportunities for creating value chains that link small farm holders to larger export markets. |
Кроме того, распространение в последние годы процессов этической и экологической сертификации открывает новые возможности для создания сбытовых цепей, которые соединяют мелких фермеров с крупными экспортными рынками. |
About 40 different farm advisory bureaux, with 200 advisers, are involved on a part-time or full-time basis, to provide environmental advice on farms. |
Около 40 различных консультативных бюро для фермеров, в которых работают 200 консультантов, ведут постоянную или временную работу по предоставлению фермерам консультаций по экологическим вопросам. |
So a single bottle of milk from another farm would disqualify it? |
Если ты один раз купишь молоко у других фермеров, это не считается? |
The Government has therefore decided to equalise the historical references for farm payments so that the support per hectare will be the same for both established and new businesses. |
В этой связи правительство решило уравнять исторические сложившиеся показатели в отношении оплаты труда фермеров, с тем чтобы оказывать аналогичную поддержку как существующим, так и новым хозяйствам. |
paid parental leave needs to be extended to self employed persons and unpaid farm workers |
необходимость продления оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком для лиц, работающих не по найму, и фермеров, работающих без оплачиваемой занятости |
Increasing development assistance alone, however, will do little to help developing countries unless rich nations dismantle their farm subsidies and pull down their tariff and non-tariff barriers to products from the South. |
Однако увеличение помощи на цели развития мало чем поможет развивающимся странам, если богатые государства не отменят субсидии для своих фермеров и не устранят свои тарифные и нетарифные барьеры на пути товаров из стран Юга. |
If today's high prices really trickle down to the farm level in developing countries, they could have a very positive impact on food production and convert agriculture into an engine of growth and employment, especially in rural areas. |
Если бы сегодняшние высокие цены действительно дошли до уровня фермеров в развивающихся странах, то они могли бы оказать весьма положительное воздействие на производство продовольствия и превратили бы сельское хозяйство в движущую силу роста и занятости, особенно в сельских районах. |
Through its members, the federation represents over 200,000 Canadian farmers and farm families. |
Через своих членов федерация представляет более 200 тыс. канадских фермеров и фермерских семей. |
By 2010, 5,600 agricultural land leases were granted covering 136,000 acres of farm land to small, medium and large farmers. |
К 2010 году 5600 малых, средних и крупных фермеров получили в сельскохозяйственную аренду 136000 акров фермерских земель. |
Lack of diversification at the farm level tends to increase the vulnerability and marginalization of small-scale farmers. |
Отсутствие диверсификации на фермах повышает, как правило, уязвимость и уровень маргинализации мелких фермеров. |
State programmes need to be developed to support the establishment of a farm producer cooperative system that would secure the interests of farmers in the market. |
Необходимо разработать государственные программы поддержки создания системы кооперативов сельскохозяйственных производителей, которые защищали бы интересы фермеров на рынке. |
The programme would also ensure that no white farmer would remain without a farm. |
Программа гарантирует, что ни один из белых фермеров не останется без земельного надела. |
Efforts for improving farm production and farming systems are being carried out through various farmer-centred programmes. |
В рамках различных программ, ориентированных на фермеров, предпринимаются усилия по повышению эффективности фермерского производства и систем сельского хозяйства. |
(for farmers and family members working on the farm) |
(для фермеров и членов их семей, работающих на ферме) |
Huge farm subsidies in rich countries that deprive poor African farmers of their livelihoods have no place in free trade. |
Огромные фермерские субсидии в богатых странах, лишающие бедных африканских фермеров источников их дохода, не должны иметь место в условиях свободной торговли. |
We are empowering smallholder farmers to access essential farm inputs, mainly seeds and fertilizer, through a subsidy programme. |
Мы расширяем возможности мелких фермеров в плане доступа к основным ресурсам сельскохозяйственного производства, главным образом семенам и удобрениям, на основе программы субсидий. |
This means that the agricultural system concerned only those farmers for whom the farm was the only source of income. |
Это означает, что сельскохозяйственная система распространяется только на тех фермеров, для которых фермерское хозяйство является единственным источником дохода. |
Farmer participation in farm research, irrigation projects and watershed management should be encouraged. |
Следует поощрять участие фермеров в фермерских исследованиях, ирригационных проектах и рациональном использовании ресурсов водоразделов. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations supplied basic farm inputs to restore productive capacity of 12,890 war-affected farmers in 10 counties. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций обеспечила поставки основных сельскохозяйственных средств, необходимых для восстановления производственного потенциала 12890 пострадавших в результате военных действий фермеров в 10 графствах. |
Smallholder farmers were the most affected by those obstacles and they lacked sufficient funds to access farm inputs. |
Эти факторы затрагивают в первую очередь мелких фермеров, которым недостает финансовых ресурсов для приобретения средств сельскохозяйственного производства. |
They give farmers strong motivation to manage and protect the land through improved agricultural practices and provide collateral for farmers to obtain farm credit. |
Они создают для фермеров действенную мотивацию к использованию и защите земельных ресурсов с применением самых совершенных сельскохозяйственных методов и являются для них гарантией получения фермерского кредита. |
Finally, a relief package to write off farm and non-farm agriculture loans owed by small farmers has been introduced. |
И наконец, введен пакет помощи для списания фермерских и нефермерских сельскохозяйственных ссуд мелких фермеров. |
There were fewer women farmers than men, and recent studies showed that most who did farm did so part-time. |
Женщин среди фермеров меньше, чем мужчин, и последние исследования говорят о том, что большинство тех, кто ведет фермерское хозяйство, делает это неполный рабочий день. |
This system is easily assembled and can be adapted for individual farm conditions. |
Эта система легко монтируется и адаптируется в зависимости от индивидуальных потребностей фермеров. |