Английский - русский
Перевод слова Farm
Вариант перевода Фермеров

Примеры в контексте "Farm - Фермеров"

Примеры: Farm - Фермеров
Similarly, support to developing innovative institutions was seen in Ethiopia, where UNDP's support to the country's Commodity Exchange contributed to the creation of more efficient and equitable markets for agricultural produce, enhancing farm incomes. Аналогичным образом, было поддержано создание новаторских структур в Эфиопии, где ПРООН помогла бирже сырьевых товаров этой страны сформировать более эффективные и справедливые рынки для сельскохозяйственной продукции и повысить тем самым доходы фермеров.
Those programmes had also supported communities in developing their own long-term self-help schemes, such as the establishment of saving groups, networks of cooperatives and farm producers, revolving credit lines and local safety nets. Эти программы также помогли общинам разработать свои собственные долгосрочные схемы самопомощи, включая создание сберегательных групп, сетей кооперативов и фермеров, оборотных кредитных счетов и местных систем социальной защиты.
We can do that because we have vastly improved our rice productivity by providing our farmers with microfinancing, improved seed varieties, cheap but appropriate farm technology and affordable fertilizers. Мы в состоянии сделать это, поскольку мы значительно повысили уровень производства за счет предоставления фермерам кредитов, увеличения сортов семян, обеспечения фермеров дешевыми, но эффективными технологиями и доступными по цене удобрениями.
On adaptation, he pointed out that households have been implementing different technologies for adaptation for decades, and that many decisions on adaptation are taken at the community level through farm associations. Что касается проблем адаптации, то он отметил, что домашние хозяйства в течение десятилетий применяют различные технологии для адаптации, и многие решения по вопросу адаптации принимаются на общинном уровне через ассоциации фермеров.
The Ministry of Agriculture and Rural Affairs (MARA), through its farmer education and extension programme, is mandated to provide good farming methods and introduce appropriate technology to rural communities in order to increase farm income and levels of productivity in crop and livestock production. Министерство сельского хозяйства и по делам сельской местности (МАРА) уполномочено пропагандировать рациональные методы ведения сельского хозяйства и внедрять надлежащие технологии в сельских общинах с помощью своей программы обучения и консультирования фермеров в интересах повышения доходов фермеров и производительности труда в таких отраслях, как растениеводство и животноводство.
FAO has been supporting lowland rice production, cassava production and processing, small - scale fisheries and the provision of essential agricultural inputs to crisis affected IDP internally displaced farm families, with the aim of decreasing dependency on humanitarian assistance. ФАО оказывала помощь в выращивании риса на низинных участках, выращивании и переработке маниока, ведение мелкого рыбного промысла и обеспечении основных сельскохозяйственных средств для затронутых кризисом перемещенных внутри страны семей фермеров в целях уменьшения зависимости от гуманитарной помощи.
The main goals of the network would be to increase farmers' access to quality and affordable agricultural machinery and farm implements at the ground-level by facilitating the smooth trade flow of such equipment through the promotion of uniform testing standards in the region. Основные цели этой сети будут состоять в том, чтобы расширить доступ фермеров к качественной и приемлемой по ценам агротехнике и фермерскому оборудованию на низовом уровне путем облегчения беспрепятственного торгового потока для такой агротехники через посредство содействия введению единообразных стандартов испытаний в регионе.
One of the expected key impacts of the initiative is affordability of farm input, which should be a powerful incentive for millions of small scale farmers most of whom are women. Ожидается, в частности, что данная инициатива расширит доступность средств сельскохозяйственного производства, что послужит мощным стимулом для миллионов мелких фермеров, большинство среди которых составляют женщины.
A limited number of farmers (18 per cent) who used to farm the land in the so-called seam zone before completion of the barrier have received "visitor" permits. Ограниченное число фермеров (18 процентов), которые обрабатывали землю в так называемой «зоне стыка» до завершения строительства стены, получали «гостевые» разрешения.
As well, the Alternative Project for Sustainable Mutual Rural Development will bring farmers' and farm workers' organizations together to draw attention to the impact of plantations on work and society. Кроме того, Альтернативный проект в интересах устойчивого взаимного развития сельских районов объединит организации фермеров и сельскохозяйственных рабочих с целью привлечь внимание к воздействию плантаций на работу и общество.
The countries have also been taking measures to address deficiencies in the supply of critical inputs, such as improved seeds, fertilizers and other services, and enhance land tenure security, access to irrigation systems, credit, other farm inputs and markets for small-holder farmers. Страны также принимают меры по решению проблем нехватки важных вводимых факторов производства, таких, как улучшенные сорта семян, удобрения и другие услуги, а также по повышению степени безопасности землевладения, улучшению доступа к системам орошения, кредитам, другим фермерским активам и рынкам для мелких фермеров.
And, if I went back now, when I'm broke and he just inherited a farm, I'd be one of those gold-digging tramps you read about that try to bag a farmer. И, если я вернусь теперь, когда я на мели, а он только что унаследовал ферму, я покажусь одной из тех бродяг-золотоискателей, о которых вы читали что пытаются соблазнять фермеров.
In the Niger, IMF had required the Government to privatize its agricultural support services, in particular the trucks used to ship farm products and the extension services that gave farmers advice and conducted livestock vaccination programmes. В Нигере МВФ потребовал от правительства приватизировать службы поддержки сельского хозяйства, в частности грузовики, которые используются для перевозки фермерской продукции, и службы по распространению опыта, которые проводят консультации для фермеров и осуществляют программы вакцинации домашнего скота.
She asked whether a wife who worked part-time on a family farm was entitled to join the National Farmers' Association if her husband was already a member and whether any steps were being taken to encourage women to join the Association and to take leadership positions in it. Оратор спрашивает, имеет ли право жена, занятая неполный рабочий день на семейной ферме, вступить в Национальную ассоциацию фермеров, если ее муж уже является ее членом, и предпринимаются ли какие-либо шаги в поддержку вступления женщин в Ассоциацию и занятия в ней руководящих позиций.
There was no short cut to the attainment of food security; it required basic investments in water development, conveyance and distribution, the accelerated training of farmers and the organization of support systems to ensure timely delivery of farm inputs, storage facilities and market outlets. Короткого пути к обеспечению продовольственной безопасности нет; для этого необходимы базовые инвестиции в систему освоения, доставки и распределения водных ресурсов, ускоренную подготовку фермеров и организацию вспомогательных систем для обеспечения своевременной доставки средств сельскохозяйственного производства и создания хранилищ и торговых точек.
Nonetheless, these measures may not be the best tools with which to track the financial situations and needs of farmers and farm families - especially if they are to be used as a basis for creating new farm policies. References Тем не менее эти измерения, возможно, не являются лучшими средствами отслеживания финансового положения и потребностей фермеров и фермерских семей, особенно если их предстоит использовать в качестве основы для разработки новой фермерской политики.
For example, based on the farmers' complaints, Mr. Saidov investigated the activities of the "Uzbekistan" collective farm and subsequently published two articles summarizing his findings in the local newspaper Qishloq Hayoti ("Farm Life") in May and September 2004. Например, в ответ на жалобы фермеров г-н Саидов расследовал деятельность фермерского товарищества "Узбекистан" и впоследствии обнародовал свои выводы в двух статьях в местной газете "Кишлок хаети" ("Сельская жизнь") в мае и сентябре 2004 года.
14.4 Farm women in practice make a significant contribution to running the farm but their work is to a certain extent invisible because they are not classified as actual "farmers" as, by and large, they are not landowners. 14.4 Женщины в фермерском секторе вносят значительный практический вклад в работу фермы, однако их труд в определенной степени незаметен, поскольку их не учитывают как фактических "фермеров" в силу того, что они, как правило, не являются землевладельцами.
In India, the Farm Forestry Programme of the National Bank for Agriculture and Rural Development facilitates loans for farm forestry to individual farmers and farmer organizations. В Индии предоставлению ссуд на ведение хозяйства в лесах сельскохозяйственного значения отдельным фермерам и организациям фермеров способствует осуществление Национальной программы ведения хозяйства в лесах сельскохозяйственного значения Национального банка развития сельского хозяйства и сельских районов.
Farm expenses have matched the rise in farm receipts and in terms of constant dollars, farmers have seen net incomes stabilizing somewhere between 4 and 5 billion dollars over the past 20 years. Поскольку издержки фермерских хозяйств росли соразмерно доходам, чистые доходы фермеров в постоянных ценах, выраженные в долларах, в последние 20 лет стабилизировалась на уровне 4-5 млрд. долларов.
As a share of gross farm receipts, subsidies rose from 31 per cent in 1997 to 40 per cent in 1999, and this share is now, in percentage terms, back to where it was in the mid 1980s. Доля субсидий в совокупных поступлениях фермеров увеличилась с 31 процента в 1997 году до 40 процентов в 1999 году и вернулась в процентном выражении на уровень, характерный для середины 80х годов.
Cooperatives have long played an important role in such fields as agricultural supply and marketing, the farm credit system, rural electrification and telecommunications, consumer savings and credit, housing, independent retailers and local consumer services. Кооперативы давно играют важную роль в таких областях, как снабжение и маркетинг в сельском хозяйстве, кредитование фермеров, электрификация и развитие телекоммуникаций в сельских районах, деятельность потребительских кредитно-сберегательных учреждений, жилищное строительство, функционирование независимых розничных торговцев и предоставление местных потребительских услуг.
These include seventeen credit unions, ten fisheries cooperatives, eight (8) farm cooperatives, three (3) consumer societies and two (2) taxi cooperatives. В их число входили 17 кредитных союзов, 10 рыболовецких кооперативов, 8 кооперативов фермеров, 3 общества потребителей и 2 кооператива водителей такси.
The French, for example, do not want to lose farm subsidies, just as they are not eager to give more money to the new members, whose reformed economies are taking away French jobs. Французы, например, не желают терять субсидии для фермеров, точно так же как они не стремятся отдать больше денег новым членам, чьи реформированные экономики отнимают у них рабочие места.
The green revolution of the 1960s and 1970s bypassed many small farm holders in developing countries because of its focus on a single technological package - one that did not address the context-specific conditions of millions of farmers, mainly in Africa. Зеленая революция 1960 - 1970х годов обошла стороной многих мелких фермеров в развивающихся странах, поскольку была нацелена на разработку единого комплекса технологий без учета особого положения миллионов фермеров, главным образом в Африке.