His mind has gone down almost too far even for me to reach. |
Его мысль ушла так глубоко, что даже я не в силах ее достать. |
Therefore, spatial analysis can be found as far back in history as the beginning of geography, mapping, and surveying. |
Таким образом, истоки пространственного анализа могут уходить глубоко в историю к началу географии, составления карт и геодезической съемки. |
I think we're all mature enough to brush it under the carpet, as far as it will go. |
Я думаю, что мы все достаточно зрелые, чтобы закопать это все так глубоко насколько это возможно. |
And I wished that I had died and far into the night he crooned that tune. |
И я хотел бы умереть и глубоко ночью мотив еще жив. |
The many people living in coastal zones, and even those located far inland, generate large quantities of wastes and other polluting substances that enter the seas directly or through coastal watersheds, rivers and precipitation from polluted air. |
Многочисленное население прибрежных зон и зон, расположенных глубоко на суше, производит большое количество отходов и других загрязняющих веществ, попадающих в море напрямую или через прибрежные водосборные бассейны, реки и осадки из загрязненного воздуха. |
Obstacles to progress surely have far deeper roots in the different national security interests and perceptions of Member States, unresolved regional tensions, ongoing improvements in weapons technologies, and so on. |
Препятствия на пути прогресса, несомненно, объясняются причинами, более глубоко коренящимися в несовпадении национальных интересов безопасности и концепций государств-членов, в сохранении очагов региональной напряженности, в дальнейшем совершенствовании технологий вооружений и т.д. |
Caught unprepared, the young prince and his jedi protectors are quickly overwhelmed and forced to retreat into caves far below the capital city, leaving Count Dooku and his allies to plan their next move. |
Захваченные врасплох, юный принц и его защитники-джедаи были быстро разбиты и вынуждены отступить в пещеры глубоко под столицей, позволяя графу Дуку и его союзникам спланировать следующий шаг. |
Mr. Thelin said that parts of the bullet were straying too far into the area of positive rights; he suggested deleting it altogether and adding language to the penultimate bullet to capture the idea of risk to the mother's life. |
Г-н Телин говорит, что некоторые положения абзаца слишком глубоко проникают в сферу конструктивных прав; оратор предлагает полностью опустить этот абзац и добавить в предпоследний абзац формулировку, отражающую идею угрозы для здоровья матери. |
It's not that far in. |
Она не сильно глубоко. |
This thing goes down far. |
Эта штука глубоко уходит. |
It was stuck pretty far down. |
Она была очень глубоко. |
Too far back to the right. |
Слишком глубоко, вправо. |
It's too far underground. |
Оно слишком глубоко под землей. |
I didn't look that far down. |
Я не заглядывал так глубоко! |
You are very far out of your depth. |
Ты очень глубоко в себе. |
Maybe you haven't looked far enough. |
Может вы недостаточно глубоко искали. |
Don't shove the gauge in too far. |
Не вкручивай лимниграф слишком глубоко. |
We're pretty far back here. |
Они тут глубоко в тылу. |
Don't push it too far. |
И постарайся не слишком глубоко. |
Well, maybe we're too far underground. |
Может, мы слишком глубоко? |
Don't swim out too far. |
Не плавай слишком глубоко. |
Force the cutter sideways as far as it will go. |
Надавите на звено цепи сбоку настолько глубоко, насколько оно войдет. |
If I got in far enough I could reconstruct it. |
Если бы я мог забраться в систему достаточно глубоко, я бы получил этот файл. |
It's too far for the police divers. so the police couldn't recover them from that depth. |
Слишком глубоко для полицейских дайверов? Служба охраны труда полиции не позволила им нырять так глубоко, поэтому полиция не может достать гномов с такой глубины. |
I remain deeply concerned about the situation in Mali, the repercussions of which extend far beyond the country's borders and the immediate subregion. |
Я по-прежнему глубоко обеспокоен ситуацией в Мали, последствия которой сказываются далеко за пределами страны и прилегающего к ней субрегиона. |