A fake identity is known in the spy trade as a false flag. |
Фальшивые документы - это неотъемлемая часть шпионского ремесла, это все равно, что обманный флаг на мачте корабля. |
Dummy servers with false software and decoy information to lure him in. |
Фальшивые сервера с фальшивыми программами и ложной информацией, чтобы заманить его. |
The driver of the vehicle that caused the accident had a false number plate and a false driving licence with the author's personal details. |
На автомобиле, которым управляло виновное в происшествии лицо, были установлены фальшивые номерные знаки, а при самом водителе имелось поддельное водительское удостоверение, выданное на имя автора. |
And it's not a banal story - after the liberation he continued to make false papers until the '70s. |
И эта история так просто не закончилась: после освобождения страны он продолжал делать фальшивые документы до 70-х. |
And while my half brother and sister thought they'd been abandoned, orphaned, my father was making false papers. |
И пока мои сводные брат и сестра думали, что их бросили, оставили сиротами, отец делал фальшивые документы. |
One main problem is that the great majority of listed individuals will do their best to avoid detection, either by using forged, altered or false travel documents, or by crossing borders away from control points. |
Одна из главных проблем состоит в том, что подавляющее большинство фигурирующих в перечне лиц сделают все возможное, чтобы избежать обнаружения; для этого они либо используют поддельные, подчищенные или фальшивые проездные документы, либо попытаются пересечь границу вдали от контрольно-пропускных пунктов. |
They want to damage brotherly relations among people and States in the region by creating false fears, such as Iranophobia, with the purpose of selling to those countries more and more of their lethal and sophisticated armaments and unnecessarily militarizing the volatile Middle East. |
Они хотят подорвать братские отношения между народами и государствами региона, сея фальшивые страхи, такие как иранофобия, с целью продажи этим странам все возрастающих количеств смертоносного современного оружия и милитаризации нестабильного Ближнего Востока без всякой на то необходимости. |
Repeatedly, Eritrea's leader and his representatives have opted to be deceptive, issuing false statements, as the following examples demonstrate: |
Лидер Эритреи и его представители часто прибегают к обману и делают фальшивые заявления, о чем свидетельствуют нижеприведенные примеры: |
Julian Assange is a man without a home who lives the life of the hunted... changing his appearance, using false names... and encrypted cell phones to avoid detection. |
Джулиан Ассанж, человек без дома, скрывающийся от преследования... меняет свою внешность, использует фальшивые имена... и шифрует свой телефон во избежание своего обнаружения. |
Nevertheless, in August 2009, that is, several months after his arrival in the State party's territory, he submitted false documents concerning his identity, and only in April 2010, he presented evidence of another identity. |
Тем не менее в августе 2009 года, т.е. через несколько месяцев после прибытия на территорию государства-участника, он представил фальшивые удостоверяющие его личность документы и лишь в апреле 2010 года предъявил доказательства того, что он является другим лицом. |
Another 15 aircraft had registration certificates that did not indicate the date of expiration, with 6 having either false or expired registration certificates. |
Еще на 15 воздушных судов были представлены свидетельства о регистрации, в которых не была указана дата истечения срока их действия, а 6 имели либо фальшивые, либо просроченные свидетельства о регистрации. |
Article 5, paragraph 10 - the individuals have attempted to enter this country or to transit through it using false or forged documents. |
пункт 10 статьи 5 - отдельные лица, которые попытались проникнуть в страну или же совершить проезд через нее, используя для этого фальшивые или поддельные документы; |
A clear signal of the failure to maintain supervision over refugee cases was noted by the investigators in two circumstances; first, they found false files bearing the name of a true refugee next to that refugee's true file. |
Четкие признаки отсутствия контроля за делами беженцев следователи отметили дважды: во-первых, они установили, что фальшивые дела с фамилией подлинного беженца находятся рядом с его настоящими документами. |
I'll tell him, I promise I'll go up there and tell him they are false. |
Я ему скажу. Клянусь, что поднимусь и скажу, что они фальшивые. |
They bugged, they followed people... false press leaks, fake letters. |
Делали фальшивые утечки для прессы, делали фальшивые письма. |
On the other hand, doctors who prove willing to issue false certificates are apparently protected by the authorities, even when they are the subject of disciplinary measures by their professional organization. |
С другой стороны, власти открыто защищают врачей, которые соглашаются выдавать фальшивые справки даже в тех случаях, когда против них принимаются дисциплинарные меры со стороны их профессиональной организации. |
In the cases where the Senior Administrative Officer used false project numbers, the OIOS investigation team was able to provide documentation and statements to the effect that no such project existed, and therefore could not have generated a conference or meeting of experts. |
В отношении тех случаев, когда старший административный сотрудник использовал фальшивые шифры проектов, группа по проведению расследований УСВН смогла представить документацию и заявления, подтверждающие, что таких проектов не существовало и поэтому по линии этих проектов не могло проводиться конференций или совещаний экспертов. |
The owner of that travel agency stated to Investigations Section investigators that, in furtherance of his conspiracy with the Chief, the latter had instructed him to prepare and submit to him at his Mission office false and fraudulent invoices for the travel of peacekeeping personnel. |
Владелец этого туристического агентства сообщил следователям из Секции расследований, что в рамках его сговора с Начальником последний поручил ему подготовить и представить возглавляемой им группе фальшивые и поддельные счета за оплату путевых расходов сотрудников миссии. |
The only difference was that, in order to conceal his wrongdoing from his supervisor, who was aware that the airline provided 100 kg of free excess baggage, the airline employee had to prepare false copies of invoices for his employer's internal files. |
Единственное различие заключалось в том, что для сокрытия этой противозаконной сделки от своего начальника, которому было известно, что авиакомпания разрешала бесплатный провоз 100 кг сверхнормативного багажа, сотрудник этой авиакомпании должен был изготавливать фальшивые экземпляры счетов для внутренней отчетности его работодателя. |
Illustration 1-4: Documents that are commonly forged or fraudulent may include a forged signature or misdescription of goods on a bill of lading; a bank guarantee; documents under a commercial letter of credit; or false audit reports. |
Пример 1-4: Документы, которые обычно являются поддельными или фальшивыми, могут включать подделанную подпись или неверное описание товаров в коносаменте; банковскую гарантию; документы по коммерческому аккредитиву; или фальшивые отчеты о ревизии. |
Transport operators/goods road vehicles drivers are liable, in accordance with national legislation, for any false declaration made in the International Vehicle Weight Certificate (IVWC) |
Транспортные операторы/водители грузовых автомобилей несут ответственность согласно национальному законодательству за любые фальшивые сведения, внесенные в Международный весовой сертификат транспортного средства (МВСТС). |
The general corruption of the legal system makes it easy for those with power to obtain false title to land, and the inability of the State to provide basic legal protection for landowners makes it difficult for those without connections or power to defend their rights. |
Общая коррумпированность правовой системы дает возможность облеченным властью лицам получать фальшивые документы на право владения землей, а неспособность государства обеспечивать элементарную правовую защиту землевладельцам мешает тем, кто не располагает связями или властью, защищать их права. |
Has submitted false or altered documents or documents of another person during the inspection conducted in compliance with this Act; |
представил фальшивые или подделанные документы или документы другого лица при проверке, проводимой в соответствии с этим Законом; |
But the scheme was abused by elite farmers, who made false claims amounting to huge sums, and the programme, facing bankruptcy, was discontinued by the Government; |
Однако этой программой злоупотребляли элитарные фермеры, выставлявшие фальшивые претензии на огромные суммы, и перед лицом опасности банкротства программа была прекращена правительством; |
Armenia also reported that the General Prosecutor's Office had conducted several pre-trial investigations into fraud and money-laundering cases, in which the alleged offenders had employed false credit cards to steal money from banks or used false or stolen credit cards to pay for purchases. |
Армения также сообщила о том, что Генеральная прокуратура провела ряд досудебных следствий по фактам мошенничества и отмывания денежных средств, когда подозреваемые использовали фальшивые кредитные карты с целью хищения денежных средств с банковских счетов или предъявляли подложные или похищенные кредитные карты при совершении покупок. |