According to the State party, this may explain why the complainant later submitted that he used false documents to exit the country. |
По мнению государства-участника, этим-то, возможно, и объясняется то обстоятельство, что позднее заявитель стал утверждать, будто для выезда из страны он использовал фальшивые документы. |
OIOS maintains that the evidence adduced by the investigation and subsequent correspondence between OIOS and the Office clearly proves that the staff member knowingly submitted false claims. |
УСВН по-прежнему утверждает, что факты, обнаруженные в ходе расследования и последующей переписки между УСВН и Отделением, ясно доказывают, что сотрудник сознательно представил фальшивые требования. |
He obtained false identity papers with a new birthday, under the name of his brother-in-law, and got a job in a butcher shop in Paris. |
Оформив фальшивые документы под именем своего сводного брата, остался жить в Париже, работал в мясной лавке. |
Someone who uses social media to create false identities most typically for the purpose of pursuing online romance. |
Кто-то, кто использует социальные сети, чтобы создавать фальшивые личности, чаще всего, чтобы крутить интрижки в сети. |
The first step he took was to find vendors who would agree to conspire with him by sending false invoices for excess baggage to UNMIBH. |
В качестве первого шага он стал искать поставщиков услуг, которые согласились бы вступить с ним в сговор, присылая ему фальшивые счета за оплату сверхнормативного багажа сотрудников МООНБГ. |
In a third case, a country office had prepared false custom declarations in order to obtain exemption from duties on the import of contraceptives. |
В третьем случае одно представительство в стране подготовило фальшивые таможенные декларации с тем, чтобы не платить таможенную пошлину на импортируемые противозачаточные средства. |
While little direct support is alleged, Djibouti officials appear to have provided false end-user certificates and helped to organize transportation for arms destined to Somalia. |
Мало кто говорит о прямой поддержке, однако предполагается, что должностные лица Джибути предоставили фальшивые сертификаты конечного пользователя и помогали организовать перевозку оружия, предназначенного для Сомали. |
In one example which was provided to the Inspector, staff even used false identities to contact the ombudsperson because they were scared of retaliation. |
Инспектору был приведен один пример, когда сотрудники даже использовали фальшивые личные данные, чтобы связаться с омбудсменом, поскольку они опасались репрессий. |
With these false accusations, the Government of Colombia is trying to conceal and decontextualize the real facts regarding the installation of US military bases in its territory. |
Выдвигая эти фальшивые обвинения, правительство Колумбии пытается скрыть и исказить подлинный смысл создания на своей территории американских военных баз. |
Prohibiting the opening or operation of accounts with false, fictitious or incorrect names; |
запрет на открытие или ведение счетов, содержащих фальшивые, вымышленные или вводящие в заблуждение имена и фамилии; |
2.13 On 6 August 2002, the Aliens Appeal Board upheld the decision of the Migration Board, arguing that it is easy to obtain false documents in Bangladesh and therefore they had to be considered of low evidentiary value. |
2.13 6 августа 2002 года Апелляционный совет по делам иностранцев поддержал решение Миграционного совета, утверждая, что в Бангладеш легко получить фальшивые документы и поэтому их надо воспринимать как имеющие слабую доказательную силу. |
In addition to testimonial evidence from the victims themselves, task force investigators were able to recover corroborating false documentation which had been created either by the concerned UNHCR staff members or their "brokers". |
Помимо свидетельских показаний самих пострадавших, следователи Целевой группы смогли получить подтверждающие вину фальшивые документы, которые были сфабрикованы соответствующими сотрудниками УВКБ или их «посредниками». |
Mexico had also signed a Plan of Action for cooperation in the spheres of migration and consular protection with El Salvador and Honduras, respectively, which called for training specialists capable of detecting false identifications. |
Мексика подписала также План действий в целях сотрудничества в сферах миграции и консульской защиты, соответственно, с Сальвадором и Гондурасом, который предусматривает подготовку специалистов, способных выявлять фальшивые удостоверения личности. |
My father made false papers for the dissidents against Franco in Spain, Salazar in Portugal, against the colonels' dictatorship in Greece, and even in France. |
Отец делал фальшивые паспорта для диссидентов во время правления Франко в Испании, Салазара в Португалии, «черных полковников» в Греции, и даже во Франции. |
"C: Long false lashes, the spikier the better!" |
"Лучше всего длинные фальшивые ресницы!" |
Numerous sources in Kenya impressed upon the Commission that Rwandan Hutus continued to be very active in the country in raising funds, maintaining political organizations, seeking external support, recruiting soldiers and procuring false passports. |
Многочисленные источники в Кении убеждали Комиссию в том, что руандийские хуту по-прежнему очень активно действуют в стране, занимаясь сбором средств, поддерживая политические организации, добиваясь помощи извне, вербуя солдат и добывая фальшивые паспорта. |
When the August 1998 war started, Modeste Makabuza was buying oil from Kenya and selling it in the eastern Democratic Republic of the Congo. Jambo Safari has benefited from an internal network of false receipts within RCD-Goma and RPA. |
Когда в августе 1998 года начались военные действия, Модест Макабуза занимался покупкой нефти в Кении и продажей ее в восточных районах Демократической Республики Конго. «Джамбо сафари» воспользовалась внутренней сетью, производившей фальшивые квитанции, в рамках КОД-Гома и РПА. |
By definition a false or fake Customs stamp applied to the appropriate part of Voucher No 2 of the TIR carnet does not certify the termination of the TIR operation. |
Фальшивые либо поддельные таможенные печати, проставляемые на соответствующей части отрывного листка книжки МДП, уже в силу определения не служат свидетельством прекращения операции МДП. |
The Committee had reliable information that operators in Singapore, particularly Government officials, often prepared false documents and turned a blind eye to the problem in exchange for bribes. |
Комитет располагает надежной информацией о том, что операторы в Сингапуре, прежде всего государственные чиновники, зачастую выдают фальшивые документы и закрывают глаза на существование этой проблемы в обмен на получение взяток. |
But such false or stolen documents frequently are difficult to detect, and access to computerized databases may be non-existent, particularly for law enforcement or border control officers working outside an office or in remote areas. |
Однако такие фальшивые или украденные документы часто трудно поддаются обнаружению, а работники правоохранительных органов или пограничники не всегда имеют доступ к автоматизированным базам данных, особенно когда они находятся не в офисе или в удаленном районе. |
In addition, the identity of any person is proved by a document, a notion that is, consequently, covered by the term "documents", so false identities should not be mentioned separately. |
Кроме того, идентификационные данные любого лица подтверждаются документом, причем это понятие, следовательно, охватывается термином "документы", и поэтому фальшивые удостоверения личности не следует упоминать отдельно. |
After providing transportation and false travel documents to get victims to their destinations, they subsequently charge exorbitant fees for those services, creating lifetime debt bondage. |
Организовав переезд жертв к месту назначения и предоставив им фальшивые проездные документы, они требуют непомерной платы за свои услуги, обрекая людей на пожизненную долговую кабалу. |
False pipeline, the false church False family, false language |
Фальшивые трубки, фальшивые церкви, семьи... фальшивые слова. |
This applies mostly to persons who are likely to move around using false papers. |
В большинстве случаев речь идет о лицах, которые могут при совершении поездок использовать фальшивые документы. |
I don't think these false eyelashes become you. |
Я не думаю, что эти прекрасные фальшивые ресницы принадлежат Вам. |