Английский - русский
Перевод слова Faith
Вариант перевода Религиозные

Примеры в контексте "Faith - Религиозные"

Примеры: Faith - Религиозные
Local NGOs and civil society organizations, such as women's associations, teachers' and parents' associations, chiefs and elders, communities of faith and youth groups, play an indispensable role in the gathering and confirmation of information. Местные НПО и организации гражданского общества, такие, как женские ассоциации, ассоциации учителей и родителей, вождей и старейшин, религиозные общины и молодежные группы, играют незаменимую роль в сборе и подтверждении информации.
In May 2003, agencies from voluntary sectors, local authority representatives, academics, legal professionals, women's groups, community groups and faith organizations had attended a seminar for the purpose of sharing information and best practices and developing solutions regarding honour crimes. В мае 2003 года агентства, представляющие добровольные организации, представители местных органов власти, представители научных кругов, юристы, женские группы, общинные группы и религиозные организации приняли участие в семинаре для обмена информацией и передовой практикой и выработки решений, касающихся преступлений в защиту чести.
This year, the mobilization was carried out in collaboration with a wide range of partners, including faith groups, the Global Call to Action Against Poverty, the United Nations Department of Public Information and several United Nations country teams. На этот раз мобилизация проводилась в сотрудничестве с целым рядом партнеров, включая религиозные группы, Глобальный призыв к действиям по борьбе с нищетой, Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций и несколько страновых групп Организации Объединенных Наций.
These stakeholders include the Ministry of Health and Medical Services, NGOs, Faith Based Organisations and Community Based organisations. К числу таких заинтересованных сторон относятся Министерство здравоохранения и медицинских служб, НПО, религиозные ассоциации и общинные организации.
Faith communities are more and more active, often bridging gaps between North and South. Религиозные общины становятся все более активными, нередко сокращая разрыв между Севером и Югом.
Faith and community leaders have a critical role to play in denying extremists any religious or moral legitimacy and in building trust between communities. Религиозные и общинные лидеры должны сыграть исключительно важную роль, лишив действия экстремистов какого бы то ни было религиозного или морального обоснования и содействуя налаживанию доверия между общинами.
Faith communities wish to influence Government policies and are an important source of core values for societies. Религиозные общины могут оказать влияние на правительственную политику и являются важным источником ключевых ценностей для общества.
Faith based organisations are actively participated in the areas of population development, including human rights, education, health, women's empowerment, adolescents and youth. Религиозные организации активно участвуют в мероприятиях в области народонаселения, развития, включая права человека, образования, здравоохранения, эмансипации женщин, молодежной политики.
Faith communities can be used to highlight the problematic nature of violence against pregnant women and the damage that results for women, children and family. Религиозные общины могут использоваться для раскрытия проблемного характера насилия в отношении беременных женщин и того ущерба, который такое насилие наносит женщинам, детям и семье.
Faith communities need to have good arrangements for this engagement with each other; Религиозные общины должны осуществлять хорошую подготовку для такого взаимодействия друг с другом;
Faith leaders play a role in maintaining international peace and security, promoting human rights and fostering development; all of those areas are interconnected and interlink with gender equality and the empowerment of women and girls. Религиозные лидеры играют важную роль в поддержании международного мира и безопасности, поощряя соблюдение прав человека и содействуя развитию; все эти сферы взаимосвязаны и увязаны с гендерным равенством и расширением прав и возможностей женщин и девушек.
Faith schools, a place where religion touches our everyday lives. где вера затрагивает каждого. чтобы их дети попали в религиозные школы.
Article 14 states that all Iraqis are equal before the law without any discrimination based on creed, opinion or any other factor and article 43 recognizes the right of all faith groups to perform religious rites and to manage religious endowments and their own religious institutions. В статье 14 утверждается, что все жители Ирака равны перед законом без какой-либо дискриминации по признаку вероисповедания или мировоззрения или с учетом каких-либо других факторов, а в статье 43 признается право всех конфессиональных групп отправлять религиозные обряды и распоряжаться религиозными фондами и делами их собственных религиозных учреждений.
It is prohibited to recruit minors into religious organizations or to instruct them in a religious faith against their will or against the will of their parents or persons in loco parentis. Не допускаются вовлечение несовершеннолетних в религиозные организации, а также обучение их религии вопреки их воле, воле родителей и лиц, их заменяющих.
Under article 7 of the Act, religious organizations are established to meet the religious needs of citizens in respect of the practice and propagation of faith, and they conduct their activities within their hierarchical and institutional structures according to their statutes (regulations). Согласно статье 7 этого закона религиозные организации создаются для удовлетворения религиозных потребностей граждан в отношении исповедования и распространения веры и действуют в соответствии со своей иерархической и институциональной структурой согласно своим уставам (положениям).
It can help us respect the integrity of the individual and, therefore, their practice of a faith or set of cultural values; a practice which, of course, must be a conscious and free choice. Он может помочь нам обеспечить неприкосновенность личности и, таким образом, принять непривычные нам религиозные обряды или культурные ценности, выбор которых, разумеется, должен быть сознательным и свободным.
While we believe that faith is a matter of individual identity and choice, Europeans are convinced that religious communities can play a major, if not essential, role in promoting dialogue, fraternity, solidarity and peace. Хотя мы считаем, что вера - это индивидуальный выбор и отличительная черта, европейцы убеждены в том, что религиозные общины могут играть важную - и даже исключительно важную - роль в содействии диалогу, братству, солидарности и миру.
In that respect, we reject all attempts, whatever their sources, to link terrorism to any religious or ethnic group, culture or faith, since terrorism denies all religious, moral or humanitarian values. В связи с этим мы отвергаем любые попытки - какими бы не были их источники - увязать терроризм с той или иной религиозной или этнической группой, культурой или вероисповеданием, так как терроризм не признает никакие религиозные, моральные или гуманитарные ценности.
(a) a religious or spiritual belief or faith, regardless of whether or not this belief or faith is represented by an organised group or body; or а) либо как религиозные или духовные верования или убеждения, независимо от того, представлены ли эти верования или убеждения какой-либо организованной группой или организацией;
135.122. Protect and promote the right of Nigerians to practice their religious faith or beliefs, including by enhancing the dialogue between different faith communities to address interreligious tensions - particularly those in the Middle Belt States - and to combat all forms of extremism (Canada); 135.122 защищать и поощрять право нигерийцев исповедовать свои религиозные верования или убеждения, в том числе путем налаживания диалога между различными религиозными общинами с целью преодоления межрелигиозной напряженности, особенно между общинами штатов Среднего пояса страны, а также пресекать любые формы экстремизма (Канада);
The intervention of Non State Actors such as Community Based Organization Faith Based Organizations and the Civil Society has enhanced the capacity of Tanzania in the assurance of access to quality of education. Деятельность негосударственных субъектов, таких как общинные организации, религиозные организации, и организации гражданского общества укрепило потенциал Танзании в сфере обеспечения доступа к качественному образованию.
For instance, formulation of the National Poverty Eradication Plan for the period 1999-2015 involved private sector "Faith Based Organizations" and Non-Governmental Organizations including women's organizations. Так, к разработке Национального плана по ликвидации нищеты на 1999-2015 годы были привлечены частные «Религиозные организации», а также различные неправительственные организации, в том числе и женские.
When well resourced, faith leaders can adopt holistic approaches to major killer diseases and use their networks effectively for immunization and combating pandemics. Будучи хорошо обеспеченными ресурсами, религиозные лидеры смогут осуществить целостный подход к основным смертельным заболеваниям и эффективно использовать свои сети для иммунизации и борьбы с пандемиями.
All segments of society, including women and girls, men and boys, youth, community and faith organizations/leaders and the media should be actively engaged in prevention initiatives. Все сегменты общества, включая женщин и девочек, мужчин и мальчиков, молодежь, общинные и религиозные организации и их руководителей и средства массовой информации, должны принимать активное участие в осуществлении инициатив по предотвращению.
We also have to take into account the cultural issues- within cultures and faith traditions in which male circumcision is not considered acceptable, promoting it may or may not prove challenging. Нам также необходимо учитывать культурные вопросы: если культура и религиозные традиции не допускают обрезания мужчин, пропаганда этой практики может вызывать проблемы.