Английский - русский
Перевод слова Faith
Вариант перевода Религиозные

Примеры в контексте "Faith - Религиозные"

Примеры: Faith - Религиозные
Moreover, other constituencies such as parliamentary associations, labour unions, faith communities and youth groups, regularly seek to present their views to Convention bodies and could claim their distinct niche in consultative arrangements. Кроме того, другие группы, как, например, парламентские ассоциации, профессиональные союзы, религиозные общины и молодежные группы, регулярно пытаются довести свои мнения до сведения органов Конвенции и могут потребовать для себя отдельного статуса в рамках договоренностей о консультативном участии.
Though accurate statistics are hard to come by, the World Health Organization estimates that faith communities provide, on average, 40% of total health-care services in sub-Saharan Africa. Хотя трудно найти точные статистические данные, по оценке Всемирной организации здравоохранения религиозные сообщества обеспечивают в среднем 40% общего числа медицинских услуг в странах Африки южнее Сахары.
The Conference therefore calls upon all faith communities to shoulder their responsibilities with regard to the family, and support it as a basic component of society and the place in which children can first learn dialogue, cooperation and respect for others. Поэтому Конференция призывает все религиозные общины взять на себя соответствующие обязательства по отношению к семье и поддерживать ее в качестве базовой составляющей общества, а также места, где дети впервые усваивают принципы диалога, сотрудничества и уважения к другим.
Stakeholders consulted include Government Ministries, Departments and agencies, civil society organizations, faith based organizations, non-governmental organizations and political parties. Заинтересованные стороны, с которыми состоялись консультации, включают в себя государственные министерства, управления и агентства, организации гражданского общества, религиозные организации, неправительственные организации и политические партии.
In June 2008 the Government published detailed guidance to assist local delivery partners such as police, local authorities, community leaders, faith institutions and education providers in identifying opportunities to challenge and resist violent extremists. В июне 2008 года правительство опубликовало подробное руководство по оказанию помощи местным партнерам, таким как полиция, местные органы власти, общинные лидеры, религиозные учреждения и учебные заведения, в выявлении возможностей для противодействия и сопротивления насильственным экстремистам.
Also, six radio stations belonging to religious groups were freely spreading their faith. Кроме того, религиозным группам принадлежит шесть радиостанций, с помощью которых они свободно распространяют свои религиозные воззрения.
Several accounts relate that middle and secondary school teachers and administrators continue to harass Baha'i students or attack their faith in classrooms. Есть несколько сообщений о том, что учителя и администраторы средних школ продолжают преследовать учащихся-бахаистов или подвергать их религиозные убеждения нападкам в классах.
Forum 18 stated that individuals engaged in spreading their faith must have registration and that only registered religious organisations could appoint missionaries. "Форум 18" отметил, что лица, занимающиеся распространением своей веры, должны быть зарегистрированы и что только зарегистрированные религиозные организации могут назначать своих миссионеров.
Religious faith can be taught, but it cannot be imposed. Религиозные верования можно преподавать, но их нельзя навязать.
One witness mentioned that detainees were not always allowed to practice their faith and that in a number of instances, Korans had been confiscated. Один из свидетелей отметил, что заключенным не всегда разрешают совершать религиозные обряды и что были случаи конфискации Корана.
She had a crisis of faith and attended religious services at the nearby St. Stephen's Church. У неё был кризис веры, посещала религиозные собрания в соседней церкви Св.
Full faith and credit does not apply to non-US judgments. Вероисповедание и религиозные убеждения не оправдывают правонарушения.
Religious festivals were celebrated by entire communities without distinction as to faith. Религиозные праздники отмечаются всеми общинами без разделения по признаку веры.
Religious principles and teachings of the world's major faith traditions affirm religion as promoting the full dignity of every human being. Религиозные принципы и учения главных мировых конфессий утверждают религию в качестве средства проповедования полного достоинства каждого человека.
Christians are the religious group that currently suffers the greatest persecution because of their faith. Христиане - религиозная группа, которая в настоящее время подвергается наибольшему преследованию за свои религиозные убеждения.
Religious groups are free to establish their own schools to cater for members of their particular faith. Религиозные группы имеют полное право создавать свои собственные школы для удовлетворения потребностей лиц, исповедующих ту или иную религию.
It is through our religious faith and the teachings of our religions that most of us find universal fraternity. Именно через наши религии и наши религиозные учения большинство из нас приходят к идее всеобщего братства.
We emphasize respect for freedom of opinion and expression without prejudice to the constants of popular religious faith. Мы особо подчеркиваем необходимость уважения свободы мнений и выражения, которая не посягала бы на религиозные верования народа.
The Revolution recognized them and did away with all legal provisions discriminating against or punishing believers for their religious faith. Революция обеспечила их признание, а также упразднила все правовые положения, носящие дискриминационный характер по отношению к верующим и предусматривающие их преследование за религиозные убеждения.
Religious associations, both registered and non-registered, were not subject to any restrictions on their right to practice their religion or faith. Как зарегистрированные, так и незарегистрированные религиозные сообщества не подвергаются каким-либо ограничениям с точки зрения их права исповедовать свою религию или верования.
During these consultations, religious, cultural, social, administrative problems encountered by these faith groups as well as the challenges they faced concerning their foundations and immovables were discussed. В ходе этих консультаций обсуждались религиозные, культурные, социальные, административные проблемы, с которыми сталкиваются эти конфессиональные группы, а также трудности, которые стоят перед ними в связи с их фондами и объектами недвижимости.
(a) Openly attacks the beliefs of a faith community or denigrates its religious practices; а) подвергает публичным нападкам убеждения религиозной общины или опорочивает ее религиозные обряды;
Their obligations also consist in ensuring the free exercise of freedom of religion or belief by protecting religious minorities and enabling them to practise their faith in all security. Их обязательства также заключаются в обеспечении беспрепятственного осуществления права на свободу религии или убеждений путем защиты религиозных меньшинств и предоставления им возможности совершать свои религиозные обряды в полной безопасности.
As such, communities of faith play a critical role as a front-line of protection for children both in times of war and during post-conflict rehabilitation. В силу этой своей специфики религиозные общины играют важнейшую роль в качестве передового рубежа защиты детей в условиях войны и их постконфликтной реабилитации.
Residents and visitors who profess a different faith are allowed to perform their religious duties such as attending worship services or mass in churches or chapels. Местным жителям и гостям, которые придерживаются других вероисповеданий, разрешается исполнять в церквях или часовнях свои религиозные обряды, такие, как богослужение или мессы.