Faith is belief based on an absence of data. |
Доверие - вера, основанная на отсутствии данных. |
My faith would be questioned. |
Мое доверие может быть поставлена под сомнение. |
We must earn her faith. |
Мы должны заслужить ее доверие. |
Thank you for your faith, gentlemen. |
Спасибо за доверие, господа. |
I've lost all of your faith. |
Я утратил всё ваше доверие? |
Your faith will be rewarded. |
я оправдаю ваше доверие. |
Your attitude constitutes a breach of faith. |
Такое поведение подрывает доверие. |
If... you prove my faith founded. |
Если... оправдаете моё доверие. |
You sneaked into our faith! |
Вы прокрались в наше доверие! |
I have always had faith in the Commission and in its historic mission, and I continue to believe that it would want to rise to the challenge and retain the respect of the peoples of the world in whose name it acts. |
Я всегда верил в Комиссию и в ее историческую миссию, и я по-прежнему считаю, что она пожелает оправдать доверие и сохранить уважение народов мира, от имени которых она действует. |
This abnormal situation has lasted too long and caused the peoples of the region to lose confidence and faith in the idea of nuclear non-proliferation and encouraged the revival of the arms race, despite the threats it poses to international peace and security. |
Это ненормальная ситуация слишком затянулась и ведет к тому, что народы региона теряют доверие к идее нераспространения ядерного оружия и веру в нее, а также поощряет их вновь начать гонку вооружений, несмотря на угрозы, которые она создает для международного мира и безопасности. |
In conclusion, we call upon this Council to provide a response at the current stage that would reflect the faith and trust of Somali, Africa and the entire international community in the Security Council as the custodian of international peace and security. |
В заключение мы хотели бы призвать членов Совета предпринять на данном этапе шаги, которые отражали бы те веру и доверие, которые Сомали, страны Африки и все международное сообщество испытывают по отношению к Совету Безопасности как хранителю международного мира и безопасности. |
It undermines mutual trust and hinders the development of international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, to the detriment of the vast majority of States that are abiding by their obligations in good faith |
оно подрывает взаимное доверие и препятствует развитию международного сотрудничества в деле использования ядерной энергии в мирных целях в ущерб подавляющего большинства государств, которые добросовестно выполняют свои обязательства; |
Expresses its dismay, on behalf of Ethiopia, a founding Member of the United Nations, at attempts that have been made that could have a negative impact on the faith and trust that the Ethiopian people have in the United Nations; |
выражает свое смятение от имени Эфиопии, одной из основоположников Организации Объединенных Наций, по поводу предпринятых попыток, которые могут иметь негативное воздействие на веру и доверие, которые внушает эфиопскому народу Организация Объединенных Наций; |
Trust, faith, integrity... |
Доверие, вера, честность... |
We need to keep faith with Carroll. |
Нельзя потерять доверие Кэррола. |
Personal contact and mutual faith and reliance were essential for PPIF. |
Для обеспечения участия в международных форумах весьма важны личные контакты и взаимное доверие. |
Your faith in us has enabled us to develop into an international active enterprise of the cosmetic industry over the last few years. |
Ваше доверие, наша компетентная команда и первоклассные продукты позволили нам стать успешным интернациональным предприятием косметической отрасли. |
Well, all I can say at this time, that the most important thing is unity... and the public's faith in the institution of democracy. |
Могу сказать лишь одно: сегодня самое важное - это единство и доверие народа к демократическим институтам. |
Any faith I ever had in the Thin Blue Line evaporated the second I met you, Tubs. |
Все доверие, что я питал к доблестным силам правопорядка, испарилось, когда я повстречал вас, легавый. |
Postponing the moment of truth would only harden the obstruction and intransigence and erode the faith of an innocent people in the United Nations. |
Попытки затянуть наступление момента истины приведут лишь к более жестким проявлениям противодействия и непримиримости и подорвут доверие ни в чем не повинного народа к Организации Объединенных Наций. |
Yet, this is not a blank check, nor is it a leap of faith. |
Однако это не аванс и не слепое доверие. |
Could the American public's faith in Alan Greenspan, chairman of the Federal Reserve Board, America's central bank, be a satisfactory explanation? |
Может ли доверие к Алану Гринспану, председателю Совета Федерального Резерва, центрального банка Америки, служить удовлетворительным объяснением этого феномена? |
Indeed, a debate in The Economist last year, led by professors Josh Lerner and Dani Rodrik of Harvard University, ended with 72% of voters expressing faith in the merits of IP. |
Фактически, полемика, развернутая профессорами Джошем Лернером и Дэни Родриком из Гарвардского университета на страницах журнала The Economist («Экономист»), показала, что 72% участников голосования выразили доверие преимуществам ПП. |
However, this is possible only if the release from custody would undermine faith in the legal system to such an extent that it is definitely in the public interest that the prisoner should continue to be deprived of his liberty. |
Однако это возможно только в том случае, если освобождение из-под стражи подорвет доверие к правовой системе в такой степени, что продление периода лишения свободы содержащегося под стражей лица, безусловно, отвечает общественным интересам. |