Английский - русский
Перевод слова Faith
Вариант перевода Доверие

Примеры в контексте "Faith - Доверие"

Примеры: Faith - Доверие
Through the unanimous adoption of this resolution, the General Assembly has rewarded our resolve with its trust and repaid our fortitude with its confidence and faith. Единодушно приняв эту резолюцию, Генеральная Ассамблея вознаградила нашу настойчивость, оказав нам доверие и отплатила нам за нашу твердость своей решимостью и верой.
She has faith, perhaps mistaken, in the esteem with which you honour me И доверила мне сказать вам, полагая что, то доверие, которое, возможно, оказывает мне ваша светлость
You've placed your faith in me, and I, in turn, choose to place that faith in our children. Вы предоставили мне свое доверие, и я, в замен, возлагаю веру на наших детей.
I will endeavour to accomplish the tasks mandated to this body in a manner that justifies the confidence and faith that you have so generously bestowed upon me. Я буду стремиться добросовестным образом выполнять порученные данному органу задачи, с тем чтобы оправдать доверие, которое вы мне столь великодушно оказали.
And I also have to build their faith. И я должен создать их доверие.
International support to Governments can serve as an opportunity to improve the population's faith in the Government, as well as to enhance Governments' capacity to respond to future disasters. Благодаря международной поддержке, оказываемой правительствам, может быть укреплено доверие населения к правительству, а также расширены возможности правительств для реагирования на будущие бедствия.
Aamir corroborated this by saying that the faith he had in Ashutosh, the story and script of the film, and the opportunity of starting his own production company inspired him to produce Lagaan. Он подтвердил это, сказав, что доверие, которое ему оказал Ашутош, сюжет и сценарий фильма и возможность начать свою собственную производственную компанию вдохновили его на создание «Лагаана».
And I can promise all of you, that we'll do whatever we need to do, to restore the university's faith in us. И я могу всем обещать, что мы сделаем все, что потребуется, чтобы вернуть доверие университета.
I know you had a tough call to make yesterday, and I just want you to know how much I appreciate the faith that you put in me. Я знаю, что вчера у тебя был тяжёлый день, и хочу, чтобы ты знал, как я ценю доверие, которое ты мне оказываешь.
The success of a global social contract rests on how individual States keep the people's faith through good governance, the maintenance of human rights, equity and justice, and the provision of opportunities to enhance the quality of life. Успех глобального социального договора зависит от того, как отдельные государства сохраняют доверие народа путем нормального управления, соблюдения прав человека, справедливости и равноправия и создания возможностей для улучшения качества жизни.
You two are showing a lot of faith, letting me do this, and just know I will never be anything less than professional here at the... Fuller Family Skin House. Вы оба показываете огромное доверие ко мне, когда позволяете мне заниматься этой работой, но знайте, что я всегда буду действовать как настоящий профессионал, пока работаю здесь, в семейном кожном доме Фуллеров.
We appeal to all Liberian leaders to respect the peace process and to put their faith in the electoral system, so that the country may begin the task of rebuilding in an atmosphere of national unity and conciliation. Мы призываем всех либерийских лидеров уважать мирный процесс и оказать доверие избирательной системе, с тем чтобы эта страна могла начать осуществление задачи восстановления атмосферы национального единства и примирения.
This situation causes a grave loss of faith in the system and administration of justice, and undermines the moral authority of the courts and thereby also the Government. Такое положение серьезно подрывает доверие к системе и отправлению правосудия и негативно отражается на моральном авторитете судов, а вследствие этого и правительства.
Mr. Inderfurth (United States of America): With this unanimous vote today, the Council is again underlining the complete faith it puts in the United Nations Special Commission. Г-н Индерферт (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Этим сегодняшним единогласным голосованием Совет вновь подчеркивает свое полное доверие Специальной комиссии Организации Объединенных Наций.
The Peacebuilding Commission must go far beyond that and support comprehensive changes that will eliminate practices of social, economic and political exclusion and transform State institutions so that citizens not only have renewed faith in those institutions but also can participate in them. Комиссия по миростроительству должна идти гораздо дальше и поддерживать всеобъемлющие перемены, которые позволят ликвидировать практику социального, экономического и политического исключения и преобразовать государственные институты таким образом, чтобы граждане не только вновь испытывали доверие к ним, но и принимали участие в их работе.
Nevertheless, this should not prevent us from combining our best efforts in all good faith to bring about a just and equitable society by trying to win the confidence of the peoples, societies and Governments rather than by threatening them economically, militarily or otherwise. Тем не менее это не должно помешать нам объединить наши усилия в духе доброй воли, для того чтобы создать справедливое и равноправное общество, стараясь завоевать доверие народов, обществ и правительств, а не угрожая им экономически, в военном отношении или иным образом.
You know I have the utmost faith and trust in you, Jefferson. Ты знаешь, что у меня предельная вера и доверие к тебе, Джефферсон?
I wish to conclude by again expressing our faith in the capacity of the United Nations, strengthened in its authority and credibility, to face the many challenges that lie ahead. Я хотел бы закончить свое выступление, еще раз выразив нашу веру в возможность Организации Объединенных Наций, авторитет и доверие к которой будут укреплены, решать многие проблемы в будущем.
Our faith and trust in this great institution, fashioned half a century ago, despite all its weaknesses and failures discerned in the intervening years, remains steadfast. Наша вера и доверие к этой великой организации, возникшей полстолетия назад, несмотря на все ее недостатки и неудачи, проявившиеся в прошедшие годы, остается неизменной.
He had every faith in the ability of the Director-General and his team to continue with changes which would restore Member States' confidence in the Organization. Он не сомневается в том, что Генеральный директор и его сотрудники смогут продолжить преобразования, которые восстановят доверие государств-членов к Организации.
All States should show confidence and good faith and continue to work towards a solution in a cooperative and constructive spirit. China supported the initiative to convene a high-level conference on counter-terrorism under United Nations auspices when conditions were ripe. Всем государствам следует проявить доверие и добросовестность и продолжать совместную конструктивную работу над выполнением поставленной задачи. Китай поддерживает инициативу созвать, когда условия это позволят, под эгидой Организации Объединенных Наций конференцию высокого уровня по борьбе с терроризмом.
Taking such action, and reporting the results, challenges, and successes back to the CD would build confidence and demonstrate a modicum of 'good faith'. Реализация таких действий и сообщение КР результатов, вызовов и успехов крепили бы доверие и демонстрировали хотя бы толику "доброй воли".
This earned him the trust of his people, who with conviction and renewed faith chose him as their leader and the symbol of their struggle. Этим он заслужил доверие своего народа, который, руководимый глубокой убежденностью и новой верой, избрал его в качестве своего лидера и сделал его символом своей борьбы.
May the new vision which our leaders have charted for the Organization in this new century spur us all to concrete action to free our peoples, whose faith and trust reside in us, from fear, want and exclusion. Пусть то новое видение, которое наши руководители наметили для Организации в новом веке, подвигнет всех нас на конкретные дела во имя освобождения наших народов, которые связывают с нами свои надежды и оказывают нам свое доверие, от страха, нужды и отторжения.
With that change, the banker's traditional imperative to maintain fidelity and trust - to "keep faith," as Higginson put it - was forgotten. С этим изменением, традиционное обязательство банкира сохранять добросовестность и доверие - "хранить веру", как выразился Хиггинсон - было забыто.