Of these, 10 members failed in Moscow in 1975 and 2 more in Kirov in 1980. |
Из них провалились 10 человек в Москве в 1975 году и 2 человека в Кирове в 1980 году. |
All activities aimed at circumventing the implementation of the law failed and generated no reconciliation whatsoever, since reconciliation results from sincere repentance on the part of the perpetrators, judicial action and appropriate compensation to the victims. |
Все попытки, направленные на то, чтобы избежать выполнения закона, провалились и отнюдь не привели к примирению, поскольку примирение может быть достигнуто в результате искреннего раскаяния со стороны виновных, актов судебной власти и выплаты надлежащей компенсации пострадавшим. |
Please explain the reasons why the attempts to introduce a 30 per cent quota for women in the electoral lists for the election to the National Council failed twice, in 2001 and 2003. |
Просьба объяснить причины, по которым попытки установить 30-процентную квоту для женщин в списках кандидатов для избрания в Национальный совет дважды провалились - в 2001 и 2003 годах. |
He had not consulted the Organization of African Unity on what missions it had sent, why they had failed or what decisions it had taken, despite the fact that OAU was the closest regional organization to Rwanda and thus the one most familiar with the issues. |
Он не проконсультировался с Организацией африканского единства относительно того, какие она организовывала миссии, почему они провалились и какие ею были приняты решения, несмотря на тот факт, что ОАЕ является наиболее близкой региональной организацией по отношению к Руанде, а потому наиболее осведомлённой о существующих проблемах. |
Where efforts to reach agreement have failed altogether, such as on the issue of disarmament and non-proliferation, we must now focus our energies in order to keep the issues alive until we achieve consensus. |
Там, где усилия по достижению согласия полностью провалились, например, в том, что касается проблемы разоружения и нераспространения, мы должны теперь сосредоточить наши усилия, чтобы сохранить эти вопросы в поле зрения, пока мы не придем к консенсусу. |
All attempts to either ameliorate the community's living conditions or to relocate the Roma to an organized settlement failed due to reactions by Greek residents of the area where they live or where they were to be relocated to. |
Все попытки улучшить условия быта этой общины или переселить рома в организованное поселение провалились ввиду реакции греков, проживающих в районе, в котором живут рома или в который их предполагалось поселить. |
Mindful of the fact that all previous attempts at evolving a constitutional formula failed due to lack of consensus, the GoSL remains optimistic that the PSC would help achieve such a consensus, given its inclusivity and transparency, and commitment to democratic ideals. |
Памятуя о том, что все предыдущие попытки разработать конституционную формулу провалились из-за отсутствия консенсуса, ПШЛ сохраняет оптимизм, надеясь, что благодаря широкому составу СПК и транспарентности его деятельности, а также приверженности демократическим идеалам с его помощью удастся достичь такого консенсуса. |
However, all efforts to centralize banking supervision at the State level or to adopt laws crucial for creating a single economic space in Bosnia and Herzegovina (for instance, laws on obligations and pharmaceuticals) have failed or been postponed. |
Однако все усилия по централизации банковского надзора на государственном уровне или по принятию законов, крайне важных для создания единого экономического пространства в Боснии и Герцеговине (например, законов об обязательствах и о фармацевтической продукции), провалились либо были перенесены на более поздний срок. |
I know what you're feeling - that you've failed and that you have to explain this somehow. |
Я знаю, что Вы чувствуете, что провалились и что Вы должны объяснить это так или иначе. |
Following the April 5, 2009 parliamentary elections and the July 29, 2009 early elections, the Parliament ought to elect the President of the Republic of Moldova. However, in 2009 all 4 attempts to elect the Head of the State by the Parliament failed. |
После парламентских выборов 5 апреля 2009 года и досрочных выборов 29 июля 2009 года Парламент должен был избрать Президента Республики Молдова, тем не менее в 2009 году провалились все 4 попытки избрания главы государства парламентским путем. |
Others have tried and failed, but with you and I working together inside the Court, we could bring the rule of democracy and law |
Другие пытались и провалились, но если мы будем работать вместе внутри Суда, мы сможем вернуть демократию и закон |
After having failed to have its amendments on the modalities for the Framework Agreement accepted during the June 1999 OAU summit in Algiers, Eritrea has been telling the world that it is ready for peace while: |
После того как провалились ее попытки добиться, в июне 1999 года на встрече ОАЕ на высшем уровне в Алжире, принятия представленных ею поправок к условиям осуществления Рамочного соглашения, Эритрея заявила международному сообществу, что она готова к миру, а сама между тем: |
However, these colonization attempts all failed because of "inexperience, insufficient funds and poor planning" and also because of "administrative problems, lack of agricultural facilities and the lure of city jobs." |
Однако эти попытки колонизации провалились из-за недостаточного опыта, плохого финансирования и планирования, а также административных проблем, плохого состояния сельскохозяйственной инфраструктуры и конкуренции со стороны городских рабочих мест. |
Genetic experiment tests all failed. |
Все эксперименты на генном уровне Полностью провалились. |
By contrast, in the United States of America, it is reported that two prisoners have been held in solitary confinement in a Louisiana prison for 40 years after failed attempts at judicial appeal of the conditions of their confinement. |
Напротив, в Соединенных Штатах Америки сообщалось о том, что два заключенных в тюрьме штата Луизиана содержались в одиночной камере в течение 40 лет после того, как их попытки обжаловать в суде условия их содержания провалились. |
Who says we failed? |
Кто сказал, что мы провалились? |
Your plans failed miserably. |
Но твои планы с треском провалились. |
All our attempts failed. |
Все наши попытки провалились. |
All of my attempts have failed. |
Все мои попытки провалились. |
Every one of her students failed. |
Все ее ученики провалились. |
All attempts at negotiations have failed. |
Все попытки вести переговоры провалились. |
So in other words, we've failed. |
Короче говоря, мы провалились. |
Two attempts to capture the trench failed. |
Две попытки взять траншеи провалились. |
Well, I guess we failed. |
Похоже, мы провалились. |
Tell him we failed. |
Сказать, что мы провалились. |