The Chair thanked the Polish delegation for organizing a successful rapporteurs meeting and study tour to a meat processing facility prior to the session in Geneva. |
Председатель поблагодарил делегацию Польши за организацию успешного совещания докладчиков и ознакомительной поездки на мясоперерабатывающее предприятие, которые были проведены перед сессией в Женеве. |
You entered a government facility illegally in search of nonexistent information. |
Ты проник в правительственное предприятие нелегально... в поисках несуществующей информации! |
Samref operates a crude oil refining facility in Yanbu, on the Red Sea coast of Saudi Arabia. |
"Самреф" имеет в Саудовской Аравии нефтеперерабатывающее предприятие, расположенное в Янбу на Красном море. |
Since production commenced at AGCO Jackson, the facility has produced "7600" series and "8600" series Massey Ferguson tractors for the North American market. |
С момента начала производства в AGCO Jackson предприятие произвело серии 7600 и 8600 тракторов Massey Ferguson для североамериканского рынка. |
The facility specializes in the output of various small-scale rolling stock types, including platforms for timber and metal transportation, isothermal cars and dumpcars. |
Предприятие специализируется на выпуске различных типов мелкосерийного подвижного состава, в том числе вагонов-платформ для перевозки леса и металла, изотермических вагонов и думпкаров. |
Having raided my facility, you're in possession of information that will help you solve well over 20 cold cases and bring others out of various altered states. |
Напав на моё предприятие, вы получили информацию, которая поможет вам раскрыть около 20 глухих дел и вывести других из разных изменённых состояний. |
After refunding capital expenditure, the public entity acquires the ownership of the facility, while it continues to pay the private firm for operating it. |
Возместив осуществленные капиталовложения, государственный орган приобретает право собственности на предприятие, продолжая вместе с тем платить частной компании за его эксплуатацию. |
For an ATE, the total average cost is ca. US$ 9,800 per facility in the first year. |
Для группы стран ППЭ общий объем затрат в расчете на одно предприятие в первый год равен в среднем около 9,800 долл. США. |
For a LATE, the average annual cost per facility in the first year of the programme comes to around US$ 4,000. |
В странах МПЭ среднегодовая сумма затрат на одно предприятие в первый год осуществления проекта составляет около 4000 долл. США. |
During the reporting process, a facility may establish that making some information required by a PRTR public may cause it commercial harm. |
В ходе процесса представления данных предприятие может установить, что раскрытие определенной информации в рамках системы РВПЗ может причинить ему коммерческий ущерб. |
If the facility claims that the identity of a chemical is a trade secret, it must provide supporting documentation to substantiate this. |
Если предприятие заявляет, что химический состав того или иного соединения представляет собой коммерческую тайну, оно должно обосновать это заявление соответствующей документацией. |
This facility had been substantially financed by the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) bank for the Preferential Trade Area. |
Это предприятие в значительной мере финансировалось Банком зоны преференциальной торговли Общего рынка для стран Восточной и Южной Африки (КОМЕСА). |
An industrial facility for storage of cement and coal and production of construction materials resumed its operation in 1998, following seven years of inactivity. |
Производственное предприятие, занимающееся складированием цемента, угля и производством строительных материалов с использованием цемента, возобновило свою деятельность в 1998 году после семи лет простоя. |
transporting the assembled warhead to a dismantlement facility; |
транспортировка боеголовки в собранном виде на предприятие по демонтажу; |
The court considered, inter alia, that imposing an administrative fine on the facility provided an alternative course of action for the public authorities in fulfilling their obligations. |
Суд счел, в частности, что наложение административного штрафа на предприятие обеспечивает альтернативное направление действий государственных органов при выполнении ими своих обязанностей. |
ending with the arrival at a facility of the receiver within the country of ultimate destination. |
Ь) заканчивая доставкой его на предприятие получателя страны конечного назначения. |
The facility must comply with all applicable environmental regulations (international, federal, provincial and municipal): |
Предприятие должно выполнять все применимые природоохранные нормативные документы (международные, федеральные, областные и муниципальные). |
The facility must ensure occupational health and safety of employees by: |
Предприятие должно обеспечивать охрану труда и безопасность работающих посредством: |
The Convention only calls for the amount of cargo residues, fuel oil and waste on board to be "minimized" prior to their dispatch to a recycling facility. |
Конвенция требует лишь сведения к минимуму объема остаточных грузов, топливного масла и отходов на борту до направления судов на предприятие по утилизации. |
For example, if a local industrial facility emits significant amounts of a substance not yet covered under the PRTR Protocol, it may be important to include that substance in the reporting requirements. |
Например, если какое-то местное промышленное предприятие производит в значительном объеме выбросы вещества, которое пока еще не охватывается положениями Протокола о РВПЗ, то, возможно, будет целесообразным включить это вещество в требования о представлении отчетности. |
One facility makes rails for railroads, one rods and bars for construction, and the third plant manufactures seamless pipes. |
Одно предприятие производит рельсы для железных дорог, другая стержни и бруски для строительства, а третий завод производит бесшовные трубы. |
Though built as a secondary facility, the Enschede brewery over the years became the main producer of Grolsch. |
Несмотря на то, что предприятие в Энсхеде было вторым по счёту, оно на протяжении многих лет было основным производителем Grolsch. |
The United Kingdom already uses tags and seals to ensure that a warhead received at its disassembly facility is that which has been removed from the warhead stockpile. |
Соединенное Королевство уже использует метки и пломбы для обеспечения уверенности в том, что боеголовка, доставленная на предприятие по демонтажу, это та боеголовка, которая была вывезена из хранилища. |
In addition, the biggest HCFC user in the country, a refrigeration manufacturing facility, had underreported its consumption, probably because it thought that the reporting exercise was for taxation purposes. |
Кроме того, крупнейший потребитель ГХФУ в стране - предприятие по производству холодильного оборудования - занизил данные о своем потреблении, вероятно, полагая, что эта отчетность представляется в целях налогообложения. |
Administrative penalties in the form of fines had been imposed on the facility for failure to comply with environmental legislation; |
е) в связи с несоблюдением законодательства по охране окружающей среды на предприятие были наложены административные санкции в виде штрафов; |