Journalists and political dissidents faced harassment and intimidation by security officials. |
Журналисты и политические диссиденты сталкивались с преследованием и запугиванием со стороны спецслужб. |
Human rights defenders faced threats, attacks and arrests. |
Правозащитники сталкивались с угрозами, нападениями и подвергались арестам. |
Many released prisoners faced harassment and intimidation, with some choosing to leave the country. |
Многие из освобождённых сталкивались с притеснениями и угрозами; некоторые предпочли покинуть страну. |
Human rights defenders who criticized the government's human rights record faced harassment and threats. |
Правозащитники, критиковавшие действия правительства в области прав человека, сталкивались с преследованием и угрозами. |
Women and girls faced systemic discrimination and Indigenous communities continued to live in extreme poverty. |
Женщины и девушки систематически сталкивались с дискриминацией, а коренные народы по-прежнему жили в крайней нищете. |
Human rights defenders pressing for justice on cases of murdered or abducted women and girls faced threats and intimidation. |
Правозащитники, добивающиеся торжества правосудия по делам об убийствах и похищениях женщин и девушек, сталкивались с угрозами и запугиванием. |
Human rights defenders, journalists and lawyers who spoke openly about human rights abuses faced threats and intimidation. |
Правозащитники, журналисты и адвокаты, открыто заявлявшие о нарушениях прав человека, сталкивались с угрозами и запугиванием. |
The British were optimistic about gaseous diffusion, but it was clear that both gaseous and centrifugal methods faced formidable technical obstacles. |
Британцы были сторонниками газовой диффузии, но было ясно, что как газовый, так и центробежный методы сталкивались с большими техническими трудностями. |
In 1929, Machen and his family moved away from London to Amersham in Buckinghamshire, but they still faced financial hardship. |
В 1929 году Мэкены переехали из Лондона в Амершам, Бакингемшир, но они по-прежнему сталкивались с финансовыми трудностями. |
Attempts at producing wind resource maps of Thailand all faced the problem of shortage in wind speed data, especially offshore and at high elevations. |
Практические попытки использования ветровых ресурсов Таиланда сталкивались с проблемой нехватки скорости ветра, особенно на шельфе и больших высотах. |
While often successful, these efforts faced a backlash from people concerned about protecting their Confederate heritage. |
Несмотря на то, что такие действия часто были успешными, они часто сталкивались с негативной реакцией со стороны консерваторов или людей, обеспокоенных защитой своего наследия Конфедерации. |
We've faced dangers and taken risks because there was nothing to lose, Jo. |
Мы сталкивались с опасностями и рисковали, потому что нам нечего было терять, Джо. |
This is something we've faced several times over the last few centuries. |
Мы уже сталкивались с этим несколько раз за последние столетия. |
We haven't faced an imminent threat since the Cuban missile crisis in 1962. |
Мы не сталкивались с нависшей угрозой со времён Карибского кризиса в 1962 году. |
You have faced them in the past... and won. |
Вы сталкивались с ними в прошлом... и побеждали. |
Never before have we, as a collective, faced such a mighty challenge to our existence and to our planet. |
Никогда раньше мы, как коллектив не сталкивались с таким могучим вызовом нашему существованию и нашей планеты. |
You two have faced Faber up close and survived. |
Вы двое сталкивались с Фабером в открытую и выжили. |
In all cases women heads of household were numerous and faced special protection problems. |
Во всех случаях среди таких лиц было очень много женщин-глав семей, которые сталкивались с особыми проблемами в плане обеспечения своей защиты. |
Professors at Indiana University say: Ethnic minorities historically have faced economic discrimination, political repression, and violence. |
Профессора Университета Индианы говорят: Этнические меньшинства всегда сталкивались с экономической дискриминацией, политическим угнетением и насилием. |
We have never faced a more difficult political task. |
Мы никогда не сталкивались с более трудной политической задачей. |
The monitoring mechanisms faced two basic difficulties. |
Механизмы контроля сталкивались с двумя основными проблемами. |
African non-governmental organizations have always faced the related problems of inadequate funds and autonomy. |
Африканские неправительственные организации всегда сталкивались с проблемами, связанными с нехваткой средств и недостаточной самостоятельностью. |
The observer of Indonesia noted that officials of the Government of Indonesia had also faced delays in receiving visas. |
Наблюдатель от Индонезии отметил, что должностные лица индонезийского правительства также сталкивались с задержками в получении виз. |
At least 134 States and territories reported that they faced a drug abuse problem in the 1990s. |
По меньшей мере 134 государства и терри-тории сообщили, что в 90-х годах они сталкивались с проблемами злоупотребления наркотиками. |
These Cuban institutions had developed a strong R&D and industrial capability but faced enormous barriers to marketing their products. |
Эти кубинские учреждения обладали мощным потенциалом в НИОКР и производства, но сталкивались с огромными трудностями при сбыте своей продукции. |