How narrowly the procurement need can and should be defined at the first stage will dictate the extent of competition that is possible and appropriate at the second stage. |
От того, насколько узко может и должна определяться необходимость в закупках на первом этапе, будет зависеть уровень возможной и надлежащей конкуренции на втором этапе. |
The Commission believes, however, that an in-depth investigation will be needed in order to determine the extent of their involvement and to consider the individual responsibility stemming from their actions. |
Тем не менее, Комиссия считает, что будет необходимо проведение углубленного расследования для того, чтобы определить уровень их причастности и предусмотреть вытекающую из их действий индивидуальную ответственность. |
While the Office benefits from support and cooperation from other programmes and was therefore able to coordinate UNCTAD's sectoral work on LDCs in some areas, the extent of cooperation has generally varied. |
Хотя Управление пользуется поддержкой и содействием других программ и в этой связи имеет возможность координировать секторальную работу ЮНКТАД по вопросам НРС в отдельных областях, уровень этого сотрудничества с другими программами широко варьируется. |
The inter-agency humanitarian programme, in collaboration with local authorities, will continue to monitor the extent of upcoming winter precipitation with a view to developing and updating possible scenarios and associated contingency plans for any continuation of the drought. |
Межучрежденческая гуманитарная программа в сотрудничестве с местными властями будет и в дальнейшем регистрировать уровень осадков в зимний период и разрабатывать и пересматривать возможные сценарии и смежные чрезвычайные планы на случай продолжения засухи. |
The Committee notes that the State party has adopted a series of plans on several human rights issues but regrets the lack of benchmarks to illustrate the extent or degree of achievements. |
Комитет отмечает, что государством-участником был утвержден ряд планов по различным аспектам прав человека, однако сожалеет об отсутствии в них конкретных ориентиров, позволяющих оценить уровень или степень достигнутых результатов. |
Mr. Sen said that, while the 2005 World Summit Outcome had its shortcomings, what had been achieved by developing countries on economic issues reflected the extent of their solidarity. |
Г-н Сен говорит, что, хотя в решениях Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года имеются определенные недостатки, то, что достигнуто развивающимися странами в экономической области, отражает уровень их солидарности. |
Coercive measures may not be used to a greater extent than is necessary in order to render the patient capable of voluntary participation in the requisite care and of receiving the support which he needs. |
Меры принуждения не могут превышать уровень, необходимый для приведения пациента в состояние, позволяющее добровольно проходить требующееся лечение и получать поддержку, в которой он нуждается. |
7.3.1 The level and extent of women's participation in the national elections varies depending on the stage at which the electoral process is. |
7.3.1 Уровень и масштаб участия женщин в национальных выборах различается в зависимости от этапа, на котором находится избирательный процесс. |
To a lesser extent, ground-level ozone and lead are also of health concern. |
В меньшей степени влияет на состояние здоровья уровень тропосферного озона и свинца. |
The level and the extent of application of these Guidelines will depend on the specific rules and composition of each international forum concerned. |
Уровень и степень применения настоящего Руководства будут зависеть от конкретных правил и состава каждого соответствующего международного форума. |
The extent of the support duty is set so that the material and cultural level of both spouses will be basically equal. |
Размер алиментных обязательств устанавливается таким образом, чтобы материальный и культурный уровень обоих супругов был в целом равен. |
This may be one level or subset of the game software that can be used to any reasonable extent. |
Это может быть один уровень или подмножество игры, которое может использоваться в любых разумных пределах. |
How Europeans, and to a lesser extent Americans, will maintain their high standards of living is anyone's guess. |
Как европейцы и в меньшей мере американцы смогут сохранить высокий уровень жизни, остается загадкой. |
The extent and the level to which he went to... coerce this confession. |
Масштаб и уровень, до которого он дошёл, чтобы вытянуть это признание. |
The guidance covers a broad spectrum of concepts and methods and reflects different levels and extent of disclosure and reporting. |
Эти руководящие принципы охватывают широкий спектр концепций и методов и отражают различный уровень и степень раскрытия информации и отчетности. |
A high malnutrition rate substantially exacerbates the extent and seriousness of childhood illness. |
Росту масштабов и степени тяжести детских заболеваний в значительной мере способствует высокий уровень недостаточности питания. |
The atlas displayed the existing state of knowledge of desertification and of its extent, and possible solutions. |
Атлас отражал существовавший уровень знаний о процессе опустынивания, его масштабах и возможных вариантах решения этой проблемы. |
Indicators: Indicators of gender based violence should cover two dimensions: extent and severity. |
Показатели насилия гендерного характера должны отражать два аспекта - масштабы применения насилия и уровень его жестокости. |
The level, nature and extent of such consultations depend, in every instance, on the specific circumstances. |
Уровень, характер и круг таких консультаций зависят в каждом случае от конкретных обстоятельств. |
The scheme supports household income to the extent necessary for the household to afford suitable housing. |
Благодаря этой программе уровень доходов домашних хозяйств поддерживается на уровне, необходимом для найма подходящего жилья. |
It would be preferable to review progress that takes into account both development level and extent of forests cover of countries. |
При рассмотрении темпов прогресса было бы целесообразно учитывать как уровень развития стран, так и масштабы лесного покрова в этих странах. |
The extent of this obligation to maintain an indigent child is proportionate to the father's wealth and must ensure an appropriate standard of living. |
Объем данного обязательства по содержанию неимущего ребенка соответствует благосостоянию отца и должен обеспечить ребенку достаточный уровень жизни. |
In that connection, they share surveillance data to the maximum extent possible in order to improve safety. |
Поэтому они в максимально возможной степени обмениваются результатами наблюдений для того, чтобы повысить уровень безопасности. |
The level of access to foreign personnel by the inspectors was limited to the extent of cooperation and support provided by the relevant Member States. |
Уровень доступа инспекторов к иностранным гражданам был ограничен уровнем сотрудничества и поддержки со стороны соответствующих государств-членов. |
Core inflation hence to the greatest extent characterizes underlying inflation. |
Таким образом базовая инфляция в наибольшей степени характеризует фоновый уровень инфляции. |