Owing to the living and trading practices of communities on both sides, the border has always been an area of extensive trade in goods and of movement of people. |
Благодаря сложившимся бытовым и торговым связям общин по обе стороны границы для приграничных районов всегда были характерны обширная торговля товарами и активное передвижение людей. |
We congratulate the South African Government, the African National Congress, the Democratic Party, and all other important players who took an active part and an extensive role in the formation of the Transitional Executive Council. |
Мы поздравляем правительство Южной Африки, Африканский национальный конгресс, Демократическую партию и всех других важных участников имевших место событий, принявших активное и широкое участие в формировании Переходного исполнительного совета. |
The Global Compact has become an extensive multi-stakeholder network with active participation by some 1,300 companies from around the world, United Nations agencies, labour unions, civil society organizations and Governments. |
«Глобальный договор» превратился в обширную многостороннюю сеть взаимодействия, в которой принимает активное участие порядка 1300 компаний из разных стран мира, учреждения Организации Объединенных Наций, профсоюзные организации, организации гражданского общества и органы государственного управления. |
He therefore took the opportunity to outline China's involvement at the international level, including its extensive economic, trade and investment activity with other developing countries, particularly in Africa. |
Поэтому он хотел бы воспользоваться возможностью и указать на активное участие Китая в сотрудничестве на международном уровне, включая его широкие экономические, торговые и финансовые связи с другими развивающимися странами, особенно в Африке. |
The Bureau of Women's Affairs has been involved in extensive public education programmes on gender issues geared towards the empowerment of rural women. |
Бюро по делам женщин принимает активное участие в просветительской деятельности по гендерной проблематике, направленной на расширение прав и возможностей сельских женщин. |
In all areas of Norwegian society, there is good access to and extensive use of modern technology and new knowledge, also in the food production sector. |
Во всех сферах жизни норвежского общества отмечается хороший доступ к современным технологиям и новым знаниям и их активное использование, в том числе в секторе производства продуктов питания. |
Democracy and decentralisation in cultural life are key elements of Norwegian cultural policy. This entails extensive involvement of local and regional authorities in decision-making processes. |
Демократия и децентрализация культурной жизни являются ключевыми элементами проводимой в Норвегии культурной политики, которая предусматривает активное участие местных и региональных органов в процессе принятия решений. |
These agencies note that as IPSAS requirements are embedded into existing business processes and ERP systems, they will be subject to extensive testing before deployment in order to assure validation and verification. |
Эти учреждения отметили, что поскольку требования МСУГС закреплены в существующих процессах оперативной деятельности и системах ПОР, для обеспечения их удостоверения и проверки до окончательного внедрения новых стандартов будет проведено активное тестирование. |
The Special Rapporteur wishes to thank the State Court of Mato Grosso, Brazil, and in particular its information technology department for the extensive support provided for the global study. |
Специальный докладчик хотела бы выразить признательность Суду штата Мату-Гросу, Бразилия, в частности его отделу информационных технологий, за активное содействие, оказанное глобальному исследованию. |
It is difficult, however, to pin down which "quality" institutions and governance structures should be pursued in order to support sustained growth processes, as has been made increasingly clear by the extensive examination of their importance in recent years. |
Однако точно определить, какие «качественные» учреждения и структуры государственного управления необходимо создать для поддержания поступательного роста, нелегко, о чем все более явно свидетельствует проводимое в последние годы активное изучение важности этих структур. |
At the international level, there is extensive technical cooperation with various international organizations (including WHO, OECD and the European Union) on the above issues. |
На международном уровне осуществляется активное техническое сотрудничество с различными международными организациями (ВОЗ, ОЭСР, ЕС и т.п.), в рамках которого рассматриваются вышеупомянутые вопросы. |
This type of assistance is complex, involving extensive specialized training of criminal justice officials and the development of specialized handbooks, manuals and working documents, as well as in-depth and long-term follow-up on the assistance being provided. |
Такого рода содействие носит комплексный характер и включает активное специализированное обучение сотрудников системы уголовного правосудия и разработку специальных руководств, пособий и рабочих документов, а также углубленное и долгосрочное отслеживание оказываемого содействия. |
Their activities include extensive patrolling; visiting Angolan police stations and jails; verifying and monitoring activities of the Angolan national police; and receiving and investigating complaints involving human rights violations. |
В их задачу входит активное патрулирование, посещение полицейских участков и тюрем Анголы; контроль и наблюдение за действиями Ангольской национальной полиции и прием к рассмотрению жалоб о нарушениях прав человека. |
In support of this approach, UNHCR has published training manuals for staff on human rights and undertaken extensive training in the area of human rights both within and outside the organization. |
В поддержку этого подхода УВКБ выпустило для сотрудников учебные материалы по правам человека и организовало активное обучение в области прав человека как в рамках Организации, так и вне ее. |
In that vein, it is up to the political parties to stimulate an extensive debate on equal participation and also to bring national policy decisions in line with the spirit of resolution 1325. |
В этой связи политические партии должны поощрять активное обсуждение вопросов равноправного участия, а также привести национальные политические решения в соответствие с резолюцией 1325. |
Special recognition is due to the extensive involvement of the UNESCO Associated Schools Project Network in the mobilization of classrooms, playgrounds, schools and communities and the promotion of Manifesto 2000 in the framework of the International Year. |
Особого признания заслуживает активное участие сети проектов ассоциированных школ ЮНЕСКО, в мобилизации усилий с целью задействовать аудитории, игровые площадки, школы и общины, а также обеспечить пропаганду Манифеста 2000 в рамках Международного года. |
The transition's extensive use of the electronic bulletin board system for staff consultations increased staff familiarity and confidence in using the system, but revealed the need to strengthen the culture of electronic communication. |
Активное использование систем электронных досок объявлений в переходный период для консультирования сотрудников позволило персоналу лучше познакомиться с этой системой и научиться смелее пользоваться ею, но в то же время выявило необходимость повышения культуры электронной связи. |
The level of financial support provided by developed countries and their extensive participation, together with that of the affected countries, in various meetings of the Convention bodies help enhance the standing of the Convention in the political dialogue between Parties. |
Высокий уровень финансовых усилий развитых стран и их активное участие, наряду с затрагиваемыми странами, в совещаниях различных официальных органов Конвенции придают этому соглашению еще больший вес в контексте политического диалога между его Сторонами. |
There have been extensive interactions within the United Nations inter-agency group on system-wide policies on gender and some in-house initiatives to assess the impact of the UNDP decision to allocate 20 per cent of the target for resource assignment from the core (TRAC) funding to gender mainstreaming. |
В межучрежденческой группе Организации Объединенных Наций происходило активное взаимодействие по общесистемным стратегиям в области гендерной проблематики и ряду внутренних инициатив по оценке последствий решения ПРООН о выделении 20 процентов от уровня целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) на цели учета гендерной проблематики. |
The extensive participation of members of the Council and other Members of the United Nations bears witness to the conviction of many Member States that such linkage is essential for the integration of political action with action in the field of economic and social development. |
Активное участие членов Совета и других государств - членов Организации Объединенных Наций свидетельствует об убежденности многих государств-членов в том, что такая увязка важна для объединения политических действий с действиями в области социально-экономического развития. |
As a result of United Nations engagement, global awareness of the issue was now extensive, as illustrated by the coverage it received in the media. |
Благодаря деятельности Организации Объединенных Наций уровень глобальной осведомленности об этой проблеме значительно повысился, о чем свидетельствует ее активное освещение в средствах массовой информации. |
The text of the draft resolution that we are presenting is the result of extensive open and transparent consultations and negotiations that took place over numerous weeks, which allowed for active participation by all delegations. |
Представляемый нами текст проекта резолюции является результатом продолжавшихся в течение многих недель широких, открытых и транспарентных консультаций и переговоров, принять активное участие в которых имели возможность все делегации. |
The Chernobyl recovery and development programme also supports policy and institutional change aimed at encouraging a shift from extensive social benefit provision to more fiscally sound measures targeting the truly needy and spurring the creation of new livelihoods. |
Кроме того, Чернобыльская программа реабилитации и развития поддерживает политические и институциональные изменения, направленные на поощрение перехода от предоставления широкомасштабной социальной помощи к более обоснованным в финансовом отношении мерам, ориентированным на действительно нуждающиеся в помощи группы населения и на более активное формирование новых источников дохода. |
Looking beyond Commission resolution 2002/18 there is a wide-ranging legislative framework and a great many other Commission resolutions which have enabled and will continue to empower Cuba's extensive and flexible cooperation with the mechanisms of the Commission and especially with you. |
Помимо резолюции 2002/18 Комиссии существует широкий перечень нормативных актов и огромное количество других принятых Комиссией резолюций, которые обеспечивали и впредь будут обеспечивать широкое и активное сотрудничество Кубы с механизмами Комиссии, и в частности лично с Вами. |
This has entailed, and will further entail, extensive interaction with a wide range of bodies, such as government, international, multilateral coordination bodies, extensive coordination with the Mission's field offices and a high level of travel within the region. |
Это уже повлекло за собой и повлечет за собой в будущем активное взаимодействие с широким кругом таких структур, как правительство и международные и многосторонние координационные органы, активное согласование деятельности с отделениями Миссии на местах и совершение значительного числа поездок в рамках региона. |