Английский - русский
Перевод слова Extension
Вариант перевода Продлен

Примеры в контексте "Extension - Продлен"

Примеры: Extension - Продлен
Apart from the WTO members listed in Annex VII of the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures, other developing country members will have to eliminate export subsidies as of 1 January 2003, with the exception of those that will be granted an extension of the transition period. В отличие от членов ВТО, перечисленных в приложении VII к Соглашению по субсидиям и компенсационным мерам, прочим развивающимся странам-членам придется ликвидировать экспортные субсидии с 1 января 2003 года, за исключением тех из них, для кого переходный период будет продлен.
In 2002, permanent residence was granted to 24 refugee applicants and an extension of temporary residence to another 47. В 2002 году 24 беженца получили вид на постоянное жительство, а 47 беженцам был продлен вид на временное жительство.
Kalimanzira received an extension of time to file his appeal brief within 75 days of the filing of the French translation of the trial judgement; the briefing of the Prosecution's appeal is proceeding. Калиманзире был продлен срок для подачи своей апелляционной записки - в течение 75 дней с момента представления французского перевода судебного решения; апелляция обвинения сейчас оформляется.
Eighty-six persons were taken off the credit delinquent list, ninety-eight persons were granted extension of the repayment period, and 88 persons were exempted from paying interest. В результате 86 человек были удалены из списка лиц с просроченной задолженностью по кредитам, 98 лицам срок выплат был продлен, а 88 человек были освобождены от уплаты процентов по кредиту.
However, the not-to-exceed amount of the latest amendment was actually increased by $200,000, with only one year's extension, from 1 September 2012 to 31 August 2013, which means the not-to-exceed amount had been overestimated. Однако в последней поправке предельная сумма контракта была увеличена на 200000 долл. США, при этом срок действия контракта был продлен только на один год, с 1 сентября 2012 года по 31 августа 2013 года, что означает, что оценка предельной суммы контракта была завышена.
It was further submitted that although the application was available from 19 August 2011, due to an error the national investment plan was only published on the website on 25 August 2011, without providing for an extension of the deadline for submission of comments. Было также отмечено, что текст заявки был доступен с 19 августа 2011 года, но из-за допущенной ошибки национальный инвестиционный план был опубликован на веб-сайте только 25 августа 2011 года и что, несмотря на это, срок представления замечаний не был продлен.
The measure lasts for a maximum of two years with a possible extension of one year (i.e. a maximum of three years), while the average, in the centre visited by the delegation, was one year and two months. Срок такого наказания не может превышать двух лет, однако он может быть продлен на один год (т.е. составлять максимум три года); средний срок в центре, посещенном делегацией, составлял 1 год и 2 месяца.
The most recent extension of the mandate and membership of the Board is contained in Security Council resolution 1790 (2007), by which the mandate of the Board has been extended to 31 December 2008. Самая последняя информация о мандате и членском составе Международного контрольно-консультативного совета содержится в резолюции 1790 (2007) Совета Безопасности, которой его мандат был продлен до 31 декабря 2008 года.
On the political front, the Somaliland Parliament passed a bill extending its tenure for two more years until 2015, making it the second time such an extension was made, the first being in 2010. На политическом фронте парламент Сомалиленда принял законопроект о продлении срока его полномочий еще на два года до 2015 года, а это означает, что срок его полномочий был продлен во второй раз, причем первый раз это было сделано в 2010 году.
The detention could be ordered for a duration of 18 days in some countries (extendable upon request to 40 days) and six months in others (in which case, a draft law would provide for the extension for a maximum duration of one year). По постановлению заключение под стражу может быть произведено на срок 18 дней в одних странах (по просьбе может быть продлен до 40 дней) и шесть месяцев в других (в этом случае законопроект предусматривает продление максимального срока до одного года).
In addition, as to the extension of a re-entry permit from outside Japan, the period was extended to within seven years from the original permission (extended to six years for foreign nationals staying under other statuses). Кроме того, в случае продления разрешения на возвращение в страну за пределами Японии установленный срок продлен до семи лет с момента выдачи первоначального разрешения (до шести лет в случае иностранных граждан с видами на жительство других категорий).
This extension is to happen or else I will break Lebanon over your head and Walid Jumblat's. (...) So, you either do as you are told or we will get you and your family wherever you are. Срок полномочий будет продлен или же я расколю Ливан о твою голову и о голову Валида Джумблата (...) Так что или поступай, как тебе сказано, или же мы достанем тебя и твою семью где бы вы ни находились.
The Chairman said that paragraph 1 of the model provision provided for an extension of the concession contract in the circumstances listed in that paragraph, while paragraph 2 mentioned further circumstances in which the concession contract might be extended. Председатель говорит, что пункт 1 типового положения предусматривает продление концессионного договора при обстоятельствах, перечисленных в этом пункте, в то время как пункт 2 упоминает дополнительные обстоятельства, при которых концессионный договор может быть продлен.
Since then, the Council has periodically extended the mandate of UNFICYP, usually for periods of six months at a time, the latest extension of which was by resolution 1758 of 15 June 2007 for a further period ending on 15 December 2007. С тех пор Совет периодически продлевал мандат ВСООНК, как правило, каждый раз на шестимесячный срок; последний раз мандат был продлен резолюцией 1758 от 15 июня 2007 года на очередной период, заканчивающийся 15 декабря 2007 года.
The latter prohibition is applicable until three months after the woman gives birth, but may be extended if the need be for such extension is justified by a medical note. Данное положение распространяется и на трехмесячный период после родов, причем период его действия может быть продлен при наличии соответствующих медицинских показаний;
The period which could elapse before a detained suspect was brought before a judge - thirty days - could be extended to thirty-seven days, after which a further extension could be requested by the police. Установленный срок доставки подозреваемого лица к судье составляет 30 суток и может быть продлен до 37 суток, после чего полиция может ходатайствовать перед партийными органами о новом продлении.
Extension of stay in the Kingdom of Thailand was granted to these workers until February 2010. Срок пребывания этих работников в Королевстве Таиланд был продлен до февраля 2010 года.
For example, in the Sierra Leone country office a contract was renewed for one year, starting on 1 January 2012, but the evaluation was done on 17 January 2012, meaning that the extension was given without the justification. Например, в страновом отделении в Сьерра-Леоне один контракт был возобновлен на один год начиная с 1 января 2012 года, однако его оценка была проведена 17 января 2012 года, что означает, что он был продлен без соответствующего обоснования.
The draft article provided that extension of the duration of the detention could be decided upon only by a judicial authority but did not specify whether the regular review of detention must also be of a judicial nature. В проекте статьи предусматривается, что срок содержания под стражей может быть продлен только по решению судебного органа, однако не указывается, должна ли регулярная проверка условий содержания также проводиться судебным органом.
In respect of the 2004 audit process, an extension of the 30 April 2005 deadline was granted up to 30 June 2005 for the submission of the audit reports owing to a first financial year-end closing with a newly implemented enterprise resource planning system. Что касается ревизионного процесса 2004 года, то предельный срок представления докладов ревизоров был продлен до 30 июня 2005 года, поскольку речь шла о первом закрытии счетов за финансовый год с использованием недавно внедренной системы планирования общеорганизационных ресурсов.
Ms. Ruth Batten continues to serve in the post in the meantime through an extension of her contract. До тех пор эту должность занимает г-жа Рут Баттен, договор с которой был продлен.
Once in place, it will have 18 months in which to carry out its work, with the possibility of an extension. Комиссия должна завершить порученную ей работу за 18 месяцев, однако этот срок может быть продлен.
On 17 July 2014, the team announced that Iljo Keisse had been given a 2-year contract extension. 17 июля 2014 года команда объявила, что контракт с Ильо Кейссе продлен на два года.
Therefore, there is a window in which it will be possible to accelerate and complete the spending of the funds allocated under the current extension of the Strategic Country Programme to 31 March 2005. Таким образом, еще есть возможность ускорить и завершить освоение средств, выделенных в рамках стратегической страновой программы, срок действия которой был продлен до 31 марта 2005 года.
Reasons for the postponement included precautionary delays to work in Croatia in view of the uncertainty about the extension of the mandate, the inability to find suitable contractors and a heavy workload in procurement. В числе причин переноса сроков их осуществления - решение отложить проведение работ в Хорватии в качестве меры предосторожности в связи с неопределенностью относительно того, будет ли продлен мандат, невозможность найти подходящих контракторов и перегруженность работников служб материально-технического снабжения.