| With regard to concessions, the land law set the concession period at 30 years, subject to extension. | Что касается концессий, то по закону о земле срок действия концессии составляет 30 лет и может быть продлен. | 
| Mr. Lindgren Alves asked what were the next steps foreseen for a one-year extension of the treaty body strengthening process. | Г-н Линдгрен Алвиш интересуется, какие последующие шаги предусматривается предпринять в течение года, на который будет продлен процесс укрепления договорных органов. | 
| Also, in some cases, retired staff could be given an extension to access the system. | В некоторых же случаях вышедшим на пенсию сотрудникам доступ к системе может быть продлен. | 
| The maximum detention of unaccompanied minors is 90 days without any possibility of extension. | Максимальный срок задержания несовершеннолетних составляет 90 дней и не может быть продлен. | 
| The Commission was granted an extension to the initial period of investigation mandated by the Council, until 26 October 2005. | Первоначальный период расследования, проводимого Комиссией, который был установлен Советом, был продлен до 26 октября 2005 года. | 
| The requirements are based on the anticipated extension of the mandate. | Потребности определены исходя из предположения о том, что мандат Отделения будет продлен. | 
| As a result an extension of the mandate had to be given to complete the cases. | В результате соответствующий мандат был продлен с целью завершения рассмотрения этих дел. | 
| I am also pleased with the extension of the moratorium on measures curtailing humanitarian assistance. | Я также рад тому, что был продлен мораторий на меры, ограничивающие гуманитарную помощь. | 
| The Truth and Reconciliation Commission has been granted an extension of its mandate until the end 2003. | Мандат Комиссии по установлению истины и примирению был продлен до конца 2003 года. | 
| Subsequently, the Mechanism presented its programme of work for the three-month extension to the Committee established pursuant to Council resolution 864. | Впоследствии Механизм представил Комитету, учрежденному резолюцией 864 Совета, программу своей работы на трехмесячный период, на который был продлен его мандат. | 
| With the extension of its mandate, MINUGUA will be able to assist Guatemala in achieving these important objectives. | Если мандат МИНУГУА будет продлен, она сможет помочь Гватемале в выполнении этих важных задач. | 
| We believe that UNMIT needs to be strengthened and given an extension of its mandate. | Мы считаем, что ИМООНТ должна быть укреплена, а ее мандат должен быть продлен. | 
| Therefore, he would welcome a one-year extension to complete the assignment. | Поэтому он будет рад, если его мандат будет продлен на один год для завершения этого задания. | 
| The Commission will have a period of 120 days, with the possibility of extension, to complete its work. | Для проведения этой работы Комиссии предоставлен срок в 120 дней, который может быть продлен. | 
| No extension of this limit may be made without the prior approval of the Deputy Commissioner. | Этот срок не может быть продлен без предварительной санкции заместителя начальника Управления. | 
| A high level of public support for the Commission has resulted in the recent extension of its mandate by two years. | Благодаря мощной поддержке общественности мандат Комиссии недавно был продлен на два года. | 
| Members are elected for a one-year term, with the possibility of extension. | Члены бюро избираются на один год, при этом срок их полномочий может быть продлен. | 
| Following the extension of the Expert Group's mandate by the Steering Committee second meeting, the Group had revised the reporting format. | После того как на втором совещании Руководящего комитета мандат Группы экспертов был продлен, Группа пересмотрела форму представления докладов. | 
| The term of office of the position held by Judge Cousin expires on 31 December 2014, subject to extension by the General Assembly. | Срок полномочий, установленный для должности, которую занимал судья Кузен, истекает 31 декабря 2014 года и может быть продлен Генеральной Ассамблеей. | 
| The fund will be available until 31 December 2015, with the possibility of extension beyond that date depending on the status of the insurance claims process. | Этот фонд будет оставаться открытым в течение периода до 31 декабря 2015 года; этот период может быть продлен в зависимости от положения дел с рассмотрением страховых претензий. | 
| Following approval of its mandate, and extension through 2008, the Team reorganized into 3 subgroups: Responsible Trade, Market Intelligence and Emerging Markets for Forest Products. | После утверждения ее мандата, который был продлен до конца 2008 года, Группа провела реорганизацию и учредила три подгруппы: Ответственная торговля, Рыночная информация и Формирующиеся рынки лесных товаров. | 
| 22 In May 2005, the Dominican Republic concluded an exchange of bonds with its creditors resulting in an extension of the maturity by five years. | 22 В мае 2005 года Доминиканская Республика заключила соглашение со своими кредиторами об обмене облигаций, в результате чего срок погашения долга был продлен на пять лет. | 
| This will be based on lessons learned during the TAP extension; trends in development assistance; and continuous analysis of the environment. | Такая работа будет проводиться на основе обобщения опыта, накопленного в рамках программы, срок функционирования которой был продлен; тенденций в области оказания помощи в целях развития и непрерывного анализа существующих условий. | 
| That period represented an extension of the mandate for slightly over six months to coincide with the end of the political mandate. | На этот период, составляющий чуть более шести месяцев, был продлен мандат, совпадающий по срокам с завершением политического мандата. | 
| Due to the size of the case, an extension was granted for the briefing schedule in order to safeguard the fairness of the proceedings. | С учетом большого объема этого дела график слушаний был продлен с целью гарантировать справедливость судебного производства. |