For instance, the UNCDF 'local authorities financial and institutional analysis' system was extended to new tiers of local authorities in Mali by the Luxembourg Agency for Development Cooperation and received financial support from the European Commission. |
Например, разработанная ФКРООН система "финансово-институционального анализа местных органов самоуправления" была распространена на новые уровни местных властей в Мали Люксембургским агентством по сотрудничеству в области развития и получила финансовую поддержку со стороны Европейской комиссии. |
JS 3 stated that the perpetual military service of all young men and women aged between 18 and 50 has been extended to those between 50 and 70. |
В СП З говорилось, что бессрочная военная служба всех молодых мужчин и женщин в возрасте от 18 до 50 лет была распространена и на людей в возрасте от 50 до 70 лет. |
From April 2002, PA meetings were extended to new and repeat claimants with a youngest child aged 3 to 5 years and regular claimants with children aged 9-12 years. |
В апреле 2002 года практика встреч с консультантами была распространена на новых и повторных претендентов, самый младший ребенок которых находится в возрасте 35 лет, и регулярных претендентов, имеющих детей в возрасте 912 лет. |
The above technique is extended to general ellipses by adding a non-linear step, resulting in a method that is fast, yet finds visually pleasing ellipses of arbitrary orientation and displacement. |
Вышеупомянутая техника была распространена на эллипсы общего вида путём добавления нелинейного шага, в результате чего получен быстрый метод, находящий, однако, визуально привлекательные эллипсы произвольной ориентации и расположения. |
From 1954 onward a system of mail delivery by rural postal workers was tried in agricultural cooperatives, and in 1956 this system was extended throughout the country. |
Начиная с 1954 года в сельскохозяйственных кооперативах опробовалась система доставки почты сельскими почтальонами, а в 1956 году эта система была распространена на всю страну. |
At the national level, the law governing drug trafficking penalties had been amended to make provision for the death penalty and the confiscation of assets, and the application of the law on dangerous drugs had been extended to tribal areas. |
На национальном уровне были внесены изменения в закон о мерах наказания, применяемых к наркодельцам, который отныне предусматривает смертную казнь и конфискацию имущества, а сфера применения закона об опасных наркотических средствах была распространена на зоны проживания племен. |
Such initiative has been extended to the other members and associated States to the MERCOSUR Bloc, which are currently amidst the process of ratification of a Regional MoU, similar to the one signed by Brazil and Argentina. |
Эта инициатива была распространена на другие государства-члены и ассоциированные государства-члены блока МЕРКОСУР, которые в настоящее время ратифицируют региональный меморандум о понимании, аналогичный тому, который был подписан Бразилией и Аргентиной. |
That work was extended to seven ministries to assess reading and literacy, and then to more countries and to mathematics. |
Эта деятельность была впоследствии распространена на семь министерств с целью оценки навыков чтения и уровня грамотности и затем распространена на еще большее число стран, а также на оценку знаний в области математики. |
Upon its entry into force on 14 September 2013, the requirement to provide an additional guarantee was limited to the Siberian and Far Eastern customs regions. On 24 September 2013, the measure was extended for the first time to include the Ural region. |
После вступления в силу 14 сентября 2013 года требования о предоставлении дополнительной гарантии его применение ограничивалось регионами, подведомственными Сибирскому и Дальневосточному таможенным управлениям. 24 сентября 2013 года зона действия этой меры была впервые расширена и распространена на Уральский регион. |
Since then, the measure had even been extended and, by the end of November 2013, had become applicable in the whole territory of the Russian Federation, except for the directorates in the North-West part of the country, bordering Finland and Norway. |
С того времени сфера применения этой меры была расширена и к концу ноября 2013 года она была распространена на всю территорию Российской Федерации, за исключением таможен в Северо-Западном регионе страны, граничащим с Финляндией и Норвегией. |
Under article 13 of the statute, the competence of the Tribunal has also been extended to the International Maritime Organization and the International Civil Aviation Organization. |
В соответствии со статьей 13 статута компетенция Трибунала была распространена также на Международную морскую организацию (ИМО) и Международную организацию гражданской авиации (ИКАО). |
Our ratification of the Convention on Biological Diversity has already been extended to the British Virgin Islands, the Cayman Islands, Gibraltar and St. Helena (and other Overseas Territories are preparing to join). |
Ратификация нами Конвенции о биологическом разнообразии уже была распространена на Британские Виргинские острова, Каймановы острова, Гибралтар и остров Святой Елены (другие заморские территории также готовятся присоединиться к этому процессу). |
Sweden notes with appreciation that article 5 reflects the content of basic principles of international humanitarian law and welcomes that the application of these principles is extended to cover all situations. |
Швеция с удовлетворением отмечает, что в статье 5 отражено содержание основных принципов международного гуманитарного права, и приветствует тот факт, что сфера применения этих принципов распространена на все ситуации. |
The experiment was considered to be successful and, in 1994, the private notarial practice was extended to operate over the whole country until the enactment of a new law governing the notarial service. |
Этот эксперимент был признан успешным, и в 1994 году частная нотариальная практика была распространена на всю территорию страны до принятия нового закона, регулирующего нотариальные услуги. |
The Committee also welcomes the fact that the National Sanitary Plan has extended its coverage to illegal immigrants, so that they can receive preventive medical treatment as well as urgent and basic treatment. |
Комитет приветствует также то, что сфера охвата Национального плана санитарно-профилактических действий была распространена на нелегальных иммигрантов, с тем чтобы они могли получать профилактические лекарства, а также срочную и базовую медицинскую помощь. |
Under the Act of 13 July 1971, which reformed the right to collective bargaining, such representativity was extended to the conclusion of collective agreements and the same principle is applied to de jure representativity at staff elections. |
Она была распространена Законом от 13 июля 1971 года об изменении права заключать коллективные договоры на процедуру заключения коллективных трудовых соглашений и этот принцип применяется к законной представительности на профессиональных выборах. |
With regard to the lateral transfers of language staff, the new human resources management system approved by the Fifth Committee in June 2001 would first be applied within the Department at the four duty stations and then gradually extended to other duty stations. |
В вопросе горизонтального перемещения лингвистического персонала новая система управления людскими ресурсами, утвержденная Пятым комитетом в июне 2001 года, будет применена впервые в рамках Департамента в четырех местах службы и постепенно распространена на другие места службы. |
The protection of copyright laws has been extended to databases and compilations, even if the "raw material" data was a matter of public property. |
защита, обеспечиваемая законами об авторском праве, была распространена на базы данных и компиляции, несмотря на то, что исходные данные рассматриваются в качестве общественной собственности. |
An assessment of the rehabilitation needs of court buildings, which began with the Supreme Court building in Hargeysa, has now been extended to other court and prison facilities and police stations in the region. |
Оценка потребностей, связанных с восстановлением зданий судов, которая была начата в отношении здания Верховного суда в Харгисе, в настоящее время распространена на другие суды и тюрьмы и полицейские участки в регионе. |
Under Order of the Chief Executive 227/2002 of 15 October, the social security scheme was extended to self-employed people so as to achieve the MSAR objective of providing benefits to all employed and self-employed. |
Согласно Указу 227/2002 Главы исполнительной власти от 15 октября, схема социального обеспечения была распространена на самозанятых лиц, с тем чтобы достичь целей ОАРМ по предоставлению льгот всем лицам, работающим по найму и не самозанятым лицам. |
The campaign, which was extended throughout the country by members of the Government, members of Parliament, and provincial and local administrators, concluded at the end of August 2011. |
Эта кампания с участием представителей правительства и парламента, а также руководителей провинциальных и местных органов была распространена на всю страну и завершилась в конце августа 2011 года. |
In accordance with Executive Board decision 2009/2, paragraph 8, the risk model was revised to provide trends from a 2007 benchmark and was extended for providing a risk assessment of headquarters and cross-cutting functions. |
В соответствии с пунктом 8 решения 2009/2 Исполнительного совета модель рисков была пересмотрена для учета тенденций в сравнении с контрольным показателем 2007 года и была распространена на обеспечение оценки рисков, связанных с функциями штаб-квартиры и сквозными функциями. |
Other instruments which played an important role in the development of international humanitarian law included the Convention on Cluster Munitions, which came into force in 2009, and international criminal tribunals such as the International Criminal Court, whose jurisdiction had been extended to cover certain war crimes. |
К числу других инструментов, играющих важную роль в развитии международного гуманитарного права, относятся Конвенция по кассетным боеприпасам, вступившая в силу в 2009 году, и международные уголовные трибуналы, в частности Международный уголовный суд, юрисдикция которых была распространена на некоторые военные преступления. |
In Nepal, for example, where the Government's main strategy is to transfer the management of health services to promote community ownership and oversight, community management of health facilities was extended to 28 districts in 2004/2005. |
Например, в Непале, где основная стратегия правительства заключается в делегировании управления медицинскими службами в целях поощрения участия общин и надзора с их стороны, в 2004/2005 году практика общинного управления медико-санитарными учреждениями была распространена на 28 районов. |
In addition, the scope of the Convention and the Protocols had been extended to armed conflicts of a non-international character, while the Protocol relating to explosive remnants of war had enriched the humanitarian rules laid down in the Convention. |
Кроме того, сфера применения Конвенции и протоколов была распространена на вооруженные конфликты немеждународного характера, а Протокол о взрывоопасных пережитках войны развил гуманитарные нормы, установленные Конвенцией. |