In 2010, in order to address gaps in performance and accountability in the field, the senior managers' compacts were extended to heads of missions. |
В 2010 году в целях устранения пробелов в работе и подотчетности на местах практика заключения таких договоров была распространена также на руководителей миссий. |
Furthermore, State authority has been extended to several additional counties and the training of recruits for the new Liberian National Police Service has continued. |
Кроме того, государственная власть была распространена еще на ряд графств, и продолжилось обучение новобранцев, пополнивших штат новой Либерийской национальной полицейской службы. |
The LS option was thus introduced on an experimental basis at the Secretariat headquarters in New York in March 1990, extended to other established duty stations in 1992, and subsequently extended several times. |
Таким образом, система ЕВ была внедрена на экспериментальной основе в Центральных учреждениях в Нью-Йорке в марте 1990 года, распространена на другие постоянные места службы в 1992 году и впоследствии неоднократно продлевалась. |
The system currently is being extended to all legally defined population, in function of the capacities of the system and taking into consideration the cost of living and finally, it is being extended to migrant workers. |
Эта система в настоящее время расширяется и охватывает все определенные в законе группы населения с учетом возможностей системы и стоимости жизни, и в конечном счете она будет распространена на трудящихся-мигрантов. |
The Committee notes with concern that the means-tested non-contributory social assistance extended to all urban areas starting in 1996 was similarly extended to some, but not all rural areas. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что не основанная на отчислениях социальная помощь с проверкой нуждаемости, охватывающая начиная с 1996 года все городские районы, была аналогичным образом распространена на некоторые, но не все сельские районы. |
A trust fund has been established to fund the Integrated Framework on a pilot basis before the programme is extended to a wider group of countries. |
Был создан целевой фонд для финансирования Комплексных рамок на экспериментальной основе до того, как она будет распространена на более широкую группу стран. |
This is the fourth year that have been giving the subject of High Finance, who for the last two, has been extended also to 6th grade. |
Это уже четвертый год мы преподавании предмета большого бизнеса, который в течение последних 2, была распространена и на шестом классе. |
Nor had it been extended to actors in the private sector which were creators of wealth and hence agents of growth. |
Не распространена она еще и на участников в частном секторе, в котором создаются основные богатства и который, соответственно, является источником роста. |
Beginning later this month, we will have our Survivor's Pension extended to widowers on the same terms and conditions as to widows. |
Начиная с конца этого месяца, пенсия в связи с потерей кормильца будет распространена на овдовевших мужчин в той же степени и на тех же условиях, что и для вдов. |
By an amendment introduced into RID and ADR 1997 editions, the scope of paragraph 14/ marginal 2007 was extended to tank containers. |
В результате внесения поправки в издания МПОГ и ДОПОГ 1997 года сфера применения пункта 14/маргинального номера 2007 была распространена на контейнеры-цистерны. |
In 2001, the programme was extended to Gansu, Inner Mongolia, Anhui and other provinces to a total of 12. |
В 2001 году эта программа была распространена на Ганьсу, Внутреннюю Монголию, Аньхуэй и другие провинции, общее число которых составило 12. |
Enlargement will make access of Russian agricultural products to the markets of the applicant countries more difficult when this policy is extended to them. |
Расширение ЕС затруднит доступ российской сельскохозяйственной продукции на рынки стран-кандидатов, когда эта политика будет распространена на них. |
Furthermore, the national heroin signature programme had been extended to include ATS, in order to use acquired expertise and experience to identify the origin of ATS. |
Кроме того, деятельность национальной программы выявления источников героина была распространена на САР, чтобы накопленные знания и опыт использовать для определения происхождения САР. |
The first phase, involving surveys of household and village facilities, has begun in Kunduz and will be progressively extended to other provinces. |
В провинции Кундуз началось осуществление первого этапа, заключающегося в обследовании домашних хозяйств и инфраструктуры деревень, и соответствующая деятельность постепенно будет распространена на другие провинции. |
From February 1999 the requirement of a work test was extended to all DPB beneficiaries whose youngest child is aged 6 or over. |
С февраля 1999 года обязательная проверка на трудоспособность была распространена на всех бенефициаров ПВХ, у которых младшим детям исполнилось 6 и более лет. |
Such favourable side-effects can only be achieved on a significant level, however, if the model is extended to more serious forms of crime. |
Однако такой благоприятный побочный эффект может быть существенным лишь в том случае, если эта модель будет распространена на более серьезные формы правонарушений. |
Recently, this scheme has been extended to cater for severely physically disabled pupils with severe speech problems who need additional help to operate computer equipment for the purpose of communication. |
Недавно эта система была распространена на серьезно больных учащихся с серьезными дефектами речи, которым необходима дополнительная помощь для использования компьютерного оборудования в целях общения. |
It has also been extended, by the 2001 Second Plan of Action against Social Exclusion, to cover adults in 2002 and 2003. |
Кроме того, в рамках второго плана борьбы с социальным отчуждением, утвержденного в 2001 году, практика наставничества в 2002 и 2003 годах будет распространена и на взрослое население. |
In 2008, these compacts were extended to senior officials at the Assistant Secretary-General level, who sign them with their respective Under-Secretaries-General. |
В 2008 году эта система договоров была распространена на должностных лиц на уровне помощника Генерального секретаря, которые подписывают эти договоры с соответствующим заместителем Генерального секретаря. |
The Convention was extended to the Turks and Caicos Islands over a period of twenty-five (25) years. |
З. Сфера действия Конвенции была распространена на острова Тёркс и Кайкос на период двадцать пять (25) лет. |
This programme was also extended to children whereby in the same period 655,000 children were given treated nets. |
Эта программа была также распространена на детей, вследствие чего 655,000 детей получили обработанные сетки. |
In this regard, the Special Committee notes with appreciation that accountability compacts have been extended to Special Representatives of the Secretary-General and heads of mission. |
В связи с этим Специальный комитет с удовлетворением отмечает, что система подотчетности была распространена на специальных представителей Генерального секретаря и руководителей миссий. |
The Bamako Initiative revitalized local service delivery in the 1990s in some parts of Africa and has been extended to other continents as well. |
В 90-х годах Бамакская инициатива позволила вдохнуть новые силы в системы местного медицинского обслуживания в некоторых частях Африки и была распространена также на другие континенты. |
The Act thus extended protection against unlawful dismissal to nearly all workers by providing workers in small firms with guarantees in this area. |
Таким образом, в соответствии с этим законом защита от незаконных увольнений была распространена почти на всех трудящихся и соответствующие гарантии были предоставлены также работникам малых предприятий. |
The scope of the recommendations has been extended to cover the entire statistical process, thereby giving better and comprehensive guidance to compilers. |
Сфера охвата рекомендаций была расширена и распространена на весь статистический процесс, тем самым повысив качество и разносторонность инструкций для составителей. |