The Convention provided that the Committee would meet for two annual sessions of two weeks only, although its sessions currently extended to three weeks pursuant to a General Assembly resolution of 1996. |
В Конвенции оговаривается, что Комитет проводит две ежегодные сессии продолжительностью не более двух недель, хотя в настоящее время на основании резолюции Генеральной Ассамблеи от 1996 года сроки проведения его сессии продлены до трех недель. |
Two of them, the Counter-Terrorism Committee and the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon, have open-ended mandates, and four others have had their mandates extended by the Security Council until 31 December 2003. |
Две из них, Контртеррористический комитет и Личный представитель Генерального секретаря по Южному Ливану, имели неограниченные по срокам мандаты, а мандаты четырех других политических миссий были продлены Советом Безопасности до 31 декабря 2003 года. |
In early January the joint post of project manager of TEM and TER was extended until 2012, with the Economic Commission for Europe committed to ensuring that the project manager's TER activities would not be affected negatively by his new task. |
В начале января двойные полномочия управляющего проектами ТЕА и ТЕЖ были продлены до 2012 года, при этом Европейскую экономическую комиссию просили позаботиться о том, чтобы выполнение этой новой задачи не отразилось негативно на деятельности управляющего Проектом ТЕЖ. |
It was also noted that increased funding had been identified as a requirement in order for several of the State Parties with extended deadlines to meet their commitments and that this funding had not materialised, from either national or external sources. |
Было также отмечено, что расширенное финансирование было определено в качестве требования для того, чтобы ряд государств-участников, чьи предельные сроки были продлены, выполнили свои обязательства, и что такое финансирование - из национальных или внешних источников - не стало реальностью. |
The requirement for server administration and user support services to the website has been extended to 2007/08, as the systems used by the Section continue to benefit the field missions. |
Административное обслуживание сервера и техническая поддержка пользователей веб-сайта Секции по передовому опыту поддержания мира продлены на 2007/08 год, поскольку системы Секции по-прежнему пользуются спросом в полевых миссиях. |
This resulted in the existing contracts being extended from May 2007 and July 2007, respectively, to December 2007. |
Это привело к тому, что существующие контракты были продлены соответственно с мая 2007 года и июля 2007 года до декабря 2007 года. |
While recognizing that estimated resource requirements could change if the missions' mandates were extended, his delegation felt that consideration should be given to ensuring a more accurate forecast of the overall requirements for the entire two-year period of the programme budget. |
Хотя делегация оратора признает, что сметы потребностей могут измениться, если мандаты миссий будут продлены, она тем не менее считает, что следует подумать над тем, как обеспечить более точный прогноз общих потребностей на весь двухгодичный период бюджета по программам. |
In February, the detention orders of nine prisoners were extended. (Ha'aretz, 2 March) |
В феврале были продлены сроки содержания под стражей девяти заключенным. ("Гаарец", 2 марта) |
Most of the activities under the law enforcement programme were scheduled to be completed by the end of 2001, but because of institutional reforms and the adoption of the national security plan, the programme was revised and extended through 2003. |
Большинство мероприятий по программе правоохранительной деятельности планировалось завершить до конца 2001 года, однако из-за организационных реформ и принятия национального плана безопасности программа была пересмотрена, а сроки ее осуществления были продлены до конца 2003 года. |
In accordance with that agreement, the terms of office of both the Chairman and the First Vice-Chairman of the forty-fifth session of the Committee were extended for one more year. |
В соответствии с этим решением сроки полномочий Председателя и первого заместителя Председателя сорок пятой сессии Комитета были продлены еще на один год. |
Owing to requests from the bidders for an extension of the submission date, the period was extended by six weeks to 12 September 2008. The technical evaluation was concluded on 29 September 2008. |
По просьбам участников торгов сроки представления заявок были продлены на шесть недель - до 12 сентября 2008 года. 29 сентября 2008 года была проведена техническая оценка. |
Under this Act, regulations were adopted in 2012 to simplify entry and exit procedures for foreign nationals, and the duration for which foreign citizens on certain types of visas could remain in the country was extended. |
В соответствии с данным Законом в 2012 году приняты Правила по упрощению процедуры въезда и выезда иностранных граждан и продлены сроки пребывания иностранных граждан по определенным видам виз. |
Since no new SRF was approved by the Executive Board in 2004, the 2000-2003 framework was automatically extended by one year and was used in preparing the results oriented annual report for 2004. |
Поскольку в 2004 году Исполнительный совет не утвердил новых ОСР, ориентировочные результаты на 2000 - 2003 годы были автоматически продлены на один год и использовались при подготовке ежегодного ориентированного на результаты доклада за 2004 год. |
Electricity (ongoing project) - cost avoidance of 10 per cent for 2002 and 11.35 per cent for 2003 and 2004; the contract terms were extended for 2005 |
электроэнергия (текущий проект) - сокращение расходов на 10 процентов в 2002 году и 11,35 процента в 2003 и 2004 годах; условия контракта продлены на 2005 год; |
In addition, the terms of the NGO representative form Georgia, independent scientific representative from Azerbaijan, independent scientific representative from Georgia, independent business representative from Armenia, as well as two donor community representatives were extended for two years. |
Кроме того, были продлены на два года сроки полномочий представителя НПО от Грузии, независимого представителя научного сектора от Азербайджана, независимого представителя научного сектора от Грузии, независимого представителя бизнес сектора от Армении, а также двух представителей сообщества доноров. |
UNHCR requires implementing partners to submit audit certificates within six months of the final date for liquidation of commitments and UNHCR confirmed that a number of projects have their liquidation dates extended. |
УВКБ требует, чтобы партнеры-исполнители представляли отчеты о ревизии в течение шести месяцев с даты окончательного погашения обязательств, и УВКБ подтвердило, что у ряда проектов сроки погашения обязательств были продлены. |
Submission of schedules extended by 16 months (15 April 1995, instead of 15 December 1993) [LDCs] |
Сроки представления схем были продлены на 16 месяцев (15 апреля 1995 года вместо 15 декабря 1993 года) [НРС] |
"(3) Such relief may not extend beyond the date that the application for recognition is decided upon, unless it is extended under article 17(1)(c)." |
З) Предоставление такой судебной помощи не может продолжаться после даты принятия решения по ходатайству о признании, если соответствующие меры не продлены согласно статье 17 (1) (с) . |
The Board noted that of the 14 projects programmed to be completed in 1998 and 1999, only one had so far been documented as completed; the duration of six projects was extended, while the starting dates of two were revised. |
Комиссия отметила, что из 14 проектов, которые планировалось завершить в 1998 и 1999 годах, пока был официально завершен лишь один проект; у шести проектов были продлены сроки осуществления, а у двух проектов были пересмотрены сроки их начала. |
The oversight roles and responsibility of the Joint Inspection Unit are set forth in General Assembly resolutions 2150 of 4 November 1966 and 2360 of 19 December 1967 and extended thereafter under General Assembly resolutions 2735 A of 17 December 1970 and 2924 B of 24 November 1972. |
Функции и обязанности Объединенной инспекционной группы в области надзора изложены в резолюциях Генеральной Ассамблеи 2150 от 4 ноября 1966 года и 2360 от 19 декабря 1967 года и продлены впоследствии в резолюциях Генеральной Ассамблеи 2735 A от 17 декабря 1970 года и 2924 B от 24 ноября 1972 года. |
In this regard, the deadlines for the conclusion of work, which have been extended, must be realistic and reasonable and must take into account the caseload and the resources at the disposal of both bodies. |
В связи с этим сроки завершения работы, которые были продлены, должны быть реалистичными и разумными и при их определении должны учитываться объем работы и ресурсы, имеющиеся в распоряжении у обоих органов. |
Since the issuance of the report, two mandates, for the Panel of Experts concerning the Sudan and the Group of Experts on Côte d'Ivoire, had already been extended to 15 October 2009 and 31 October 2009, respectively. |
Уже после выхода указанного доклада были продлены два мандата - Группы экспертов по Судану и Группы экспертов по Кот-д'Ивуару - до 15 октября 2009 года и 31 октября 2009 года соответственно. |
Three of the five proposed budgets related to peacekeeping missions established by the Security Council in the first half of 2004 and the remaining two related to ongoing missions the mandates for which had been extended by the Security Council earlier in the year. |
Три из пяти предлагаемых бюджетов касаются операций по поддержанию мира, учрежденных Советом Безопасности в первой половине 2004 года, а два остальных - осуществляемых миссий, мандаты которых были продлены Советом Безопасности ранее в текущем году. |
It represents an increase of 35 posts compared with the number of posts which had been authorized in the staffing table for 1996; the incumbents of these posts had their contracts extended to 30 June 1997. |
Эти ассигнования предусматривают 35 должностей в дополнение к числу должностей, утвержденных по штатному расписанию 1996 года, должностей, контракты по которым были продлены до 30 июня 1997 года. |
However, on 18 July 1990, the terms of this letter of credit were amended such that the validity of the credit and the deadline for shipment of the pipeline equipment were extended to 30 September 1990. |
Однако 18 июля 1990 года условия этого аккредитива были изменены, вследствие чего срок действия аккредитива и сроки поставки были продлены до 30 сентября 1990 года. |