To support the implementation of increasingly fragile ceasefire arrangements, MINUSMA sought to operationalize and expand the extended Mixed Technical Commission on Security and the joint observation and verification teams. |
В целях содействия осуществлению все более хрупких соглашений о прекращении огня МИНУСМА прилагала усилия по обеспечению и расширению деятельности Смешанной технической комиссии по безопасности и смешанных групп по наблюдению и контролю, полномочия которых были продлены. |
The duration of the construction has been further extended, following the failure of the contractor to meet the completion dates, to 31 December 2013. |
Сроки строительства были дополнительно продлены до 31 декабря 2013 года из-за несоблюдения графика работ подрядчиком. |
In the course of the period 2011-2014, currently ongoing criminal justice projects have been, or will be, extended. |
В период 2011-2014 годов были или будут продлены текущие проекты в области уголовного правосудия. |
Under the terms of the review, mandates of all subsidiary bodies were extended until the end of the review. |
Согласно условиям обзора мандаты всех вспомогательных органов были продлены до конца обзора. |
The services of the Appeals Chamber judges have been extended until the end of 2012 or the completion of their cases, if sooner. |
Сроки полномочий судей Апелляционной камеры были продлены до конца 2012 года или до завершения порученных им дел, если это произойдет раньше. |
By presidential decree the moratorium was extended in January 2004 and the Criminal Code amended to introduce life imprisonment instead of capital punishment. |
В январе 2004 года указом Президента сроки действия моратория были продлены, а в Уголовный кодекс внесены поправки с целью замены смертной казни пожизненным заключением. |
Angola's country cooperation framework for UNDP had been developed initially for the three-year period 1997-1999 and had been extended for the year 2000. |
Рамки странового сотрудничества Анголы для ПРООН первоначально были разработаны на трехгодичный период 1997-1999 годов и продлены на 2000 год. |
Unless extended under article 17(1)(c), the relief granted under this article terminates when the application for recognition is decided upon. |
З) Предоставление такой судебной помощи прекращается после принятия решения по ходатайству о признании, если соответствующие меры не продлены согласно статье 17 (1) (с). |
Two experts, nationals of permanent members of this Council, had their contracts extended until the end of 2007, with the possibility of a further extension. |
Двум экспертам - гражданам государств, являющихся постоянными членами Совета, - контракты были продлены до конца 2007 года с возможностью их дальнейшего продления. |
The contracts of the three others, who are not nationals of permanent members, were extended for shorter periods of time. |
Контракты трех других экспертов, которые не являются гражданами государств-постоянных членов, были продлены на более короткие сроки. |
The present United Nations Development Assistance Framework was extended for one year to allow an effective alignment with the national planning process. |
Сроки осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития были продлены на один год, чтобы обеспечить возможность ее эффективной увязки с национальным планированием. |
The works were extended for a further ten year period pursuant to a contract entered into between Maksoud and Acomal Company on 14 October 1982. |
В соответствии с контрактом, заключенным между "Максудом" и "Акомаль компани" 14 октября 1982 года, работы были продлены еще на десятилетний срок. |
The terms of detention of other prominent NLD leaders, including Tin Oo, Than Nyein and May Win Myint, were also extended. |
Сроки содержания под стражей других видных лидеров НЛД, включая Тина Оо, Тхана Ньена и Май Вин Минта, были также продлены. |
In order to make the Citizenship and Immigration Board more user-friendly, staffing levels had been increased considerably and office opening hours extended. |
В отношении Совета по делам гражданства и иммиграции необходимо отметить, что в целях лучшего обслуживания заинтересованных лиц, было значительно увеличено количество работающих там сотрудников и продлены часы работы бюро. |
In the review of 21 special service agreements, the Board noted that 11 had been renewed or extended in the absence of a performance evaluation. |
В ходе обзора 21 соглашения о предоставлении конкретных услуг Комиссия отметила, что в 11 случаях контракты были возобновлены или продлены, несмотря на отсутствие оценки их качества. |
The final deadline for submission of claims to the Housing and Property Directorate has been extended by a further month to 1 July 2003. |
Сроки представления исковых заявлений в Управление по жилищным и имущественным вопросам были продлены еще на один месяц до 1 июля 2003 года. |
Participants were also given the opportunity to make use of the facilities of the United Nations Library, which extended its opening hours during the event. |
Участникам была также предоставлена возможность пользоваться Библиотекой Организации Объединенных Наций, часы работы которой в период Семинара были продлены. |
Information for 2002 and 2003 is included because these personnel did not retire as planned; their contracts were extended until 2004. |
Информация за 2002 и 2003 годы включена, потому что эти сотрудники не вышли на пенсию, как это планировалось; их контракты были продлены до 2004 года. |
In the village of Isla, a similar gate is operation, currently with extended hours to enable farmers to reap the olive harvest. |
В деревне Исла также функционирует аналогичный пропускной пункт, часы работы которого сейчас продлены, чтобы фермеры могли собрать урожай маслин. |
The stoppage period has been extended from 24 to 48 hours by the law of 12 January 2004. |
Законом от 12 января 2004 года сроки такой задержки были продлены от 24 часов до двух дней. |
(c) Three contracts were extended without evidence that a vendor performance evaluation had been conducted. |
с) З контракта были продлены без каких-либо сведений об оценке работы поставщиков. |
The deadline for submission of cost data was extended to 31 August 2010 |
Предельные сроки представления данных о расценках были продлены до 31 августа 2010 года |
The Board reviewed four case files of contract extensions valued at $1.12 million and noted that two contracts had been extended after their expiration dates. |
Комиссия проверила документацию, касающуюся четырех случаев продления контрактов на общую сумму 1,12 млн. долл. США, и обнаружила, что два контракта были продлены уже после истечения сроков их действия. |
It also extended unilateral economic sanctions on Myanmar for another year. |
В соответствии с ней односторонние экономические санкции в отношении Мьянмы были продлены еще на один год. |
The extended support is continued in Fiscal Year 2009, to help single mothers to be employed. |
Расширенные меры оказания помощи продлены на 2009 финансовый год, что призвано содействовать трудоустройству матерей-одиночек. |