Furthermore, the Governments of Mauritania and Serbia have recently extended invitations to her mandate. |
Кроме того, недавно приглашения для нее были продлены правительствами Мавритании и Сербии. |
The lease agreements were extended for another term, from 1 July 1998 to 30 June 2002. |
Арендные соглашения были продлены еще на один срок - с 1 июля 1998 года по 30 июня 2002 года. |
However, because of institutional reforms and the adoption of the national security plan, the programme was revised and extended. |
Однако вследствие проведения институциональных реформ и принятия национального плана по обеспечению безопасности программа была пересмотрена, а ее сроки были продлены. |
International contracts extended and 175 national staff contracts extended for client Missions. |
Были продлены контракты для 4808 международных и 175 национальных сотрудников обслуживаемых миссий. |
Of the six projects whose duration had been extended, one had been extended for two years, one for six months, and four for one year. |
Что касается шести проектов, сроки осуществления которых были продлены, то один проект был продлен на два года, один - на шесть месяцев и четыре - на один год. |
The Council adopted three resolutions, two of which extended the mandates of United Nations peacekeeping missions, and two presidential statements on thematic issues. |
Совет принял три резолюции, в двух из которых были продлены мандаты миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, и два заявления Председателя по тематическим вопросам. |
Of concern is the possible departure of international personnel and support staff, as their mandates and contracts end mid-December and have not yet been extended. |
Вызывает озабоченность возможный отъезд международных сотрудников и вспомогательного персонала, мандаты и контракты которых заканчиваются в середине декабря и пока продлены не были. |
5.6 The authors indicate that the deadline for the completion of the land acquisition procedure was extended and finally set at 28 February 2005. |
5.6 Авторы указывают, что конечные сроки осуществления процедуры передачи земель были продлены и что окончательным сроком было установлено 28 февраля 2005 года. |
The Advisory Committee notes that contracts for all regular posts were extended until either August or October 2009, after consultation with Headquarters. |
Консультативный комитет отмечет, что после консультации с Центральными учреждениями контракты всех сотрудников, занимающих штатные должности, были продлены либо до августа, либо до октября 2009 года. |
The time limits in the proceedings were therefore extended by an order dated 15 March 2001. |
В этой связи сроки производства по делу были продлены постановлением от 15 марта 2001 года. |
Again the vendors requested an extension of the submission date, and the original deadline was extended by two weeks to 6 February 2009. |
И вновь поставщики обратились с просьбой перенести дату представления заявок, и первоначальные сроки были продлены на две недели - до 6 февраля 2009 года. |
After the Constituent Assembly failed to meet an initial 28 May 2010 deadline to promulgate a new constitution, its term was extended for another year, to May 2011. |
После того, как Учредительное собрание не уложилось в первоначально намеченный на 28 мая 2010 года срок принятия новой конституции, его полномочия были продлены еще на год, до мая 2011 года. |
It should implement the ruling by the Council of State, the highest administrative court, declaring unlawful the 2008 decree imposing a state of emergency in relation to the "nomad settlements" (extended in 2009 and 2010). |
Оно должно выполнить постановление Государственного совета, являющегося высшим административным судом, который объявил незаконным указ 2008 года о введении в действие чрезвычайных мер в отношении "поселений кочевников" (которые были продлены в 2009 и 2010 годах). |
A further review of 158 of those 226 staff showed that the contracts of 41 of them had been extended from 1 July 2014 to 30 June 2015. |
Дополнительная проверка в отношении 158 из этих 226 сотрудников показала, что контракты 41 из них были продлены на период с 1 июля 2014 года по 30 июня 2015 года. |
The operations were due to end on 14 November but were extended owing to a small surge in LRA attacks in mid-November. |
Эти операции должны были завершиться 14 ноября, но сроки их проведения были продлены из-за некоторого увеличения числа нападений со стороны ЛРА в середине ноября. |
The measures derogating from human and minority rights shall be effective 90 days at the most and may be "extended under the same terms". |
Меры, которые ограничивают права человека и права меньшинств, действуют в течение максимум 90 дней и могут быть "продлены на таких же условиях". |
In the euro area, countries in debt crisis or under debt distress are still subject to sizeable consolidation programmes, but the timetable for achieving targets has in some cases been extended. |
В зоне евро страны, переживающие долговой кризис или имеющие большие объемы задолженности, по-прежнему осуществляют масштабные программы по укреплению бюджетно-финансовой сферы, но сроки достижения целевых показателей в некоторых случаях продлены. |
By a further order dated 28 April 2011, the time limits for the submission of these pleadings were extended to 10 June and 10 November 2011, respectively. |
Дальнейшим постановлением от 28 апреля 2011 года сроки подачи меморандума и контрмеморандума были продлены соответственно до 10 июня и 10 ноября 2011 года. |
The standard operating procedures were dependent on the terms of the contract and the finalization of the procedures was extended to December 2009. |
Типовой порядок действий зависит от условий этого контракта, и сроки окончательного определения порядка действий были продлены до декабря 2009 года. |
That commission had worked actively throughout 2004 and 2005, and in view of the difficulty and complexity of its work, its mandate had been extended. |
Полномочия этой комиссии, работавшей в течение 2004 и 2005 годов, были продлены ввиду трудности и сложности поставленных перед ней задач. |
In that context, the Commission recognized that it might not be possible to take up all proposed agenda items unless one or both of the two-week sessions scheduled for 2003 were extended. |
В этом контексте Комиссия признала, что, возможно, не удастся рассмотреть все предложенные пункты повестки дня, если одна из двухнедельных сессий или обе такие сессии, запланированные на 2003 год, не будут продлены. |
If that had been the case, the mandates of the Special Rapporteurs would surely not have been extended. |
Если бы это было так, то тогда мандаты специальных докладчиков не были бы, безусловно, продлены. |
The assignment of two type II gratis personnel to the United Nations Conference on Trade and Development, reported in the previous quarterly report, was extended between 1 July and 30 September 2000, as shown in table 1 below. |
Сроки службы двух работавших в подразделениях Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию сотрудников категории II, о которых сообщалось в предыдущем ежеквартальном отчете, были продлены в период с 1 июля по 30 сентября 2000 года, как показано в таблице 1 ниже. |
By the provisions of the amendment, the terms of all officials who would have left office in 1884, including Rusk, were extended by one year. |
Согласно переходным положениям поправки, сроки всех чиновников, которые должны были закончиться в 1884 году, включая Раска, были продлены на год. |
The show turned out to be more popular than first thought, and the run was extended to February 1997 with the show moved to The Lyric Theatre in Shaftesbury Avenue. |
«По мотивам Дживса» оказался более популярен, чем первая версия, и представления были продлены до февраля 1997 года, когда мюзикл переехал в Театр Лирик. |