Английский - русский
Перевод слова Expressly
Вариант перевода Специально

Примеры в контексте "Expressly - Специально"

Примеры: Expressly - Специально
At present, it is limited to basic literacy, but this would tie it in with cultural literacy and other life skills for women by developing educational specifications expressly for the purpose. В настоящее время эти программы ограничиваются базовой грамотностью, а такие меры позволят включить в программы аспекты культурной грамотности и других жизненных навыков для женщин посредством разработки образовательных требований специально для этой цели.
This group was open to considering proposals aimed at further enhancing the coordination of high-level meetings, including the allocation of one or two weeks dedicated expressly to them, bearing in mind the technical feasibility and the need to facilitate the full participation of Member States. Эта группа заявила о своей готовности рассматривать предложения, направленные на дальнейшее улучшение координации заседаний высокого уровня, в том числе предложения о выделении специально для них одной или двух недель с учетом технической целесообразности и необходимости содействовать участию всех государств-членов.
As the first step, a group of 180 financial disclosure focal points verified and updated their lists of staff designated to file by using an online application developed expressly to manage the registration of staff. На начальном этапе группа в составе 180 координаторов по вопросам раскрытия финансовой информации проверила и обновила имеющиеся у них списки сотрудников, которые обязаны подавать финансовые декларации, используя электронную форму, разработанную специально в целях упорядочения регистрации соответствующих сотрудников.
Ms. Miller (Observer for the World Bank) said that, if the Model Law contained a reference to the right to judicial review but no provision expressly acknowledging that right, that might cause confusion. Г-жа Миллер (наблюдатель от Всемирного банка) говорит, что если в Типовой закон включить ссылку на право на судебное рассмотрение, но не будет положения, специально посвященного этому праву, то это может вызвать путаницу.
His country was not a party to the Convention and the norms in that Convention under international customary law were not applicable to it, except for those that it had expressly accepted or would accept in future by incorporating them in its domestic legislation. Его страна не является участником Конвенции и нормы, содержащиеся в этой Конвенции, в соответствии с обычным международным правом не применимы к его стране, за исключением тех из них, которые она специально признала или признает в будущем путем их включения в свое внутреннее законодательство.
The Court also expressly indicated in this matter that, within the scope of the CISG, no provisions specifically regulate hidden defects but, in their place, there are provisions governing non-conformity of goods forming the subject of the contract. И, в-третьих, суд специально отмечает в связи с данным делом, что в КМКПТ отсутствуют конкретные положения о скрытых дефектах, а вместо них рассматриваются вопросы о несоответствии товара, являющегося предметом договора.
The verification showed that thus far the courts have applied the Act correctly by excluding from that benefit situations unrelated to the armed conflict as well as petitions for amnesty for perpetrators of ordinary crimes or crimes not expressly envisaged in the Act. Проверка показала, что до сих пор суды правильно применяли этот закон, не распространяя эту привилегию на случаи, не связанные с вооруженным конфликтом, а также на ходатайства об амнистии лиц, совершивших общеуголовные преступления или преступления, специально не оговоренные в законе.
The words "is permitted" in paragraph 112 worried him, because it was unclear whether that implied that the use of the language of a national minority had to be expressly allowed by the State, or if it was an established right. У него вызывает беспокойство употребление слова «разрешается» в пункте 112, потому что неясно, имеется ли здесь в виду, что использование языка национального меньшинства должно быть специально разрешено государством или оно является установленным правом.
For example, after noting that the CISG does not expressly address the burden of proof issue, one arbitral tribunal applied domestic law to allocate the burden to the buyer as the party alleging a lack of conformity. Например, отметив, что КМКПТ специально не рассматривает вопрос бремени доказывания, один арбитражный суд применил внутригосударственное право для того, чтобы переложить бремя доказывания на покупателя как на сторону, констатирующую несоответствие41.
Where a direct inconsistency exists, the State's secured transactions law should expressly confirm that the other law and international obligations govern those assets to the extent of that inconsistency; При наличии прямого противоречия закон государства об обеспеченных сделках должен специально подтверждать, что в пределах этого противоречия данные активы регулируются другими законами и международными обязательствами;
Instead of following this procedure, a new judge was recruited from Portugal, who came to Macao expressly to preside over this trial, and who returned to Portugal immediately after its conclusion. Вместо этого из Португалии был вызван новый судья, который прибыл в Макао специально для того, чтобы председательствовать на этом судебном разбирательстве, и который сразу же по его завершении вернулся в Португалию.
None the less, the Technical Education and Vocational Training Directorate organizes and delivers two types of training, one of which is expressly designed for young women with no vocational training. В этих условиях Управление технического образования и профессиональной подготовки организует и осуществляет два типа подготовки, один из которых специально предназначен для девушек, не имеющих никакой профессии.
While the Court expressly left open the question of the lawfulness of anticipatory self-defence, it made no mention of the current status of defence of nationals as a form of self-defence. Хотя Суд специально оставил открытым вопрос о правомерности упредительной самообороны, он ничего не говорит о том, как обстоит дело в настоящее время с защитой граждан в качестве одной из форм самообороны.
Then, after noting that so-called ethnic cleansing had been expressly excluded from the Genocide Convention in the 1948 negotiations, it pointed that that such notion, showed an intent different from the "intent to destroy". Затем, указав, что на переговорах 1948 года так называемая этническая чистка была специально не включена в Конвенцию по геноциду, бюро отметило, что подобная установка демонстрирует иное намерение, нежели «намерение уничтожить».
The United Nations Chronicle, the Organization's flagship publication, had extended its use of human-interest stories and in-depth articles on specific issues, many written expressly for the magazine by outside dignitaries, leading experts and representatives of non-governmental organizations. В "Хронику Организации Объединенных Наций", ведущее издание Организации, включено больше биографий и аналитических статей на конкретные темы, многие из которых были написаны специально для этого журнала видными деятелями со стороны, авторитетными специалистами и представителями неправительственных организаций.
The Commission has not been insensitive to certain likely problems; it expressly contemplated the possibility of variations to the line, but only at the request of and with the agreement of both parties. Комиссия учитывала возможность возникновения отдельных проблем; она специально рассматривала возможность корректировки пограничной линии, однако лишь по просьбе и с согласия обеих сторон.
In the absence of treaties, the conditions, procedure and effects of extradition shall be determined by the provisions of this Code, which shall also apply to aspects not expressly governed by the said treaties. В отсутствие договора условия, порядок и последствия выдачи регулируются положениями настоящего Закона, которым также регламентируются вопросы, специально не охваченные в указанных договорах.
The President of the Republic had expressly committed the Government to promoting the advancement of women and creating conditions for family well-being through policies and programmes that would establish de facto equality of rights, an end to discrimination and full gender integration. Президент Республики специально поручил правительству добиваться улучшения положения женщин и создавать условия для обеспечения благосостояния семьи на базе разработки стратегий и программ, направленных на достижение фактического равноправия, искоренения дискриминации и обеспечения полной гендерной интеграции.
To ensure that the security right also covers assets produced or manufactured from encumbered assets, the security agreement normally provides expressly that the security right extends to such manufactured assets. Для того чтобы обеспечительное право действовало также в отношении активов, которые были произведены или изготовлены из обремененных активов, в соглашении об обеспечении обычно специально предусматривается, что действие обеспечительного права распространяется и на такие переработанные активы.
Nothing in the CISG expressly excepts article 40 from the power of the parties, under article 6, to "derogate from or vary the effect of any of provisions". Ничто в настоящей КМКПТ специально не исключает статью 40 из сферы прав сторон, имеющих право на основании статьи 6 "отступать от любого из ее положений или изменять его действие".
The norms issued by an international organization have superiority, in case of conflict, over the laws of the country if the agreement ratified by the Republic of Albania for its participation in the organization expressly contemplates their direct applicability. В конфликтной ситуации нормы, принятые международной организацией, имеют приоритетное значение по отношению к законодательству страны, если ратифицированное Республикой Албанией соглашение об участии в этой организации специально предусматривает их прямое применение.
Beyond the Conference on Disarmament, we should make appropriate use of the international organizations, bodies, offices and units expressly designed to support the various international agreements that form part of the global non-proliferation, arms control and disarmament agenda. Помимо Конференции по разоружению, нам следует надлежащим образом использовать те международные организации, органы, управления и прочие подразделения, которые специально предназначены для того, чтобы поддерживать выполнение различных международных соглашений, формирующих часть глобальной повестки нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
Action to enhance awareness of the Convention has been undertaken by a number of civil society organizations, which have organized meetings expressly for that purpose, and the text of the Convention has been printed by JNCW and distributed to its various partners. Были предприняты действия по повышению осведомленности о Конвенции со стороны ряда организаций гражданского общества, которые провели встречи специально в этих целях, а текст Конвенции был напечатан ИНКЖ и распространен среди различных партнеров.
The Institution's programmes and plans include funding for a variety of loans earmarked expressly for women with a view to combating rural poverty, as outlined in the paragraphs below: Программы и планы этого Института включают финансирование по различным кредитам, предусмотренным специально для женщин, с целью борьбы с сельской нищетой, о чем говорится в пунктах ниже:
In the year 2000, a specialized committee was established to design school programmes on the Constitution, human rights and democracy, one of its main functions being to design programmes dealing expressly with those concepts. В 2000 году был создан специальный комитет для разработки школьных программ по вопросам Конституции, прав человека и демократии, одной из основных функций которого является разработка программ, специально направленных на эти вопросы.