| The coalition had been expressly set up on the basis and in implementation of a Security Council resolution. | Коалиция была специально создана на основе и в осуществление резолюции Совета Безопасности. |
| WorldSpace had created its broadcasting system expressly to serve the developing world. | Систему вещания, предназначенную специально для развивающихся стран, создала организация WorldSpace. |
| Various NGOs have played a noteworthy role by establishing centres expressly to heighten women's awareness of their rights as enshrined in legislation. | Различные НПО играли заметную роль в учреждении центров, специально предназначенных для повышения уровня осведомленности женщин в отношении их прав в соответствии с провозглашенным законодательством. |
| Moreover, paragraph 22 (1) provides expressly for medical services that must be provided to prisoners in need. | Кроме того, подпункт 1) пункта 22 специально предусматривает необходимость оказания медицинских услуг нуждающимся заключенным. |
| Additional UIR officers not expressly deployed to the area were also present. | К группе присоединились также дополнительные сотрудники ГБР, которых специально в этот район не направляли. |
| All replacement products should be expressly indicated so that they may be properly taken into account in calculating the index. | Обо всех этих альтернативных товарах сообщается специально с целью обеспечения их надлежащего учета при исчислении индекса. |
| In addition, in some cases the predecessor State's reservations have been expressly confirmed or reformulated by the successor State in relation to a particular treaty. | Кроме того, в некоторых случаях оговорки государства-предшественника специально подтверждались или переформулировались государством-преемником в отношении определенного договора. |
| New Zealand statute law is generally not applicable in Tokelau, and only applies where expressly provided. | Положения статутного права Новой Зеландии обычно не действуют в Токелау и могут применяться только в специально предусмотренных случаях. |
| He came here expressly to see you. | Сюда он пришёл специально ради тебя. |
| He thanked him for travelling from Tokyo to New York expressly to preside over the session, given his new appointment as Ambassador of Latvia to Japan. | Он выразил признательность за то, что Председатель, назначенный послом Латвии в Японии, приехал из Токио в Нью-Йорк специально для того, чтобы руководить работой сессии. |
| An extended meaning which captures constructive knowledge is only possible where legislation expressly includes words such as "knew or ought to have known". | Более широкое толкование, включающее также конструктивную осведомленность, возможно лишь в том случае, когда в законодательстве специально использованы формулировки типа "знал или должен был знать". |
| It is established expressly to push Open Data out of the public sector: | Он был создан специально для содействия "выталкиванию" открытых данных из государственного сектора: |
| The councillors instructed the local mayor to prepare a project aimed at securing finance from a government fund set up expressly to alleviate Roma housing problems in the State party. | Члены муниципального совета поручили мэру подготовить проект, направленный на получение финансовых средств из государственного фонда, созданного специально для решения жилищных проблем представителей рома в государстве-участнике. |
| The possibility of voluntarily joining the civil defence service is expressly mentioned in the civil defence directives. | Возможность добровольного поступления на службу в гражданской обороне специально предусмотрена в директивах, касающихся гражданской обороны. |
| In the case in question, however, the CEAT commander expressly asked for the criminal investigation to be carried out by Special Prosecution Office 51 assigned to his unit. | Однако в данном случае командир СЕАТ специально попросил о проведении уголовного расследования специальной прокуратурой 51, прикрепленной к его подразделению. |
| On the other hand, statements formulated under escape clauses (derogations or saving clauses) are in essence non-reciprocal (although the treaty may expressly provide the opposite). | Однако, с другой стороны, заявления, которые делаются на основании исключающих клаузул (отступления или защитительные клаузулы), по существу не носят взаимный характер (хотя договор может специально предусматривать противоположное). |
| An informal education programme aimed expressly at dropouts attracted 2,859 participants, 581 of them girls, including both Jordanians and persons of other nationalities, notably Iraqis. | Программа неформального образования специально направлена на покинувших школу учащихся и привлекла 2859 участников, 581 из них - девочки, в том числе иорданцы и лица других национальностей, прежде всего иракцы. |
| The Directorate has issued regulations expressly designed to regulate the work of offices that recruit non-Jordanians, and monitor their performance and the work they do. | Это управление опубликовало положения, специально предназначенные для регулирования деятельности контор, которые занимаются набором неиорданцев, и осуществления мониторинга за тем, как они работают и что они делают. |
| The police had been expressly instructed not to resort to excessive use of force in apprehending offenders, cattle thieves and burglars in Mechka. | Полиции было специально поручено не прибегать к использованию чрезмерной силы для задержания правонарушителей - похитителей крупного рогатого скота и взломщиков, которые находились в Мешке. |
| Ever since its fifty-second session, the General Assembly had been taking note of the Committees' General Comments, referring expressly to the most recent of those comments. | Со времени проведения своей пятьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея принимает к сведению замечания общего порядка этих Комитетов и специально упоминает самые последние замечания. |
| Work is well under way for the United Nations to establish its own commercial supply arrangements expressly in support of AMISOM. | На сегодняшний день проделана немалая работа по налаживанию для Организаций Объединенных Наций собственного коммерческого снабжения, специально предназначенного для АМИСОМ. |
| The use of firearms by the national police in vehicle chases had been prohibited since 2005, except in the cases expressly stipulated by the law. | Национальной жандармерии с 2005 года запрещается применять огнестрельное оружие при преследовании автомашин, за исключением специально оговоренных в законе случаев. |
| Detention for identity control purposes was expressly provided for in article 2 of the regulations on the physical conditions of detention in police stations. | Задержание с целью выяснения личности специально оговаривается в статье 2 уложения о физических условиях содержания под стражей в полицейских учреждениях. |
| "[a]ny dispute... which is not settled by negotiation or by the procedures expressly provided for in this Convention, shall... be referred to the International Court of Justice for decision". | «любой спор..., который не разрешен путем переговоров или процедур, специально предусмотренных в настоящей Конвенции, передается... на разрешение Международного Суда». |
| (b) Participation in the registry shall be voluntary and only information submitted expressly for inclusion in the registry should be recorded; | Ь) участие в регистре носит добровольный характер и что должна регистрироваться только та информация, которая была представлена специально для включения в регистр; |