Примеры в контексте "Exposure - Риск"

Примеры: Exposure - Риск
Summary of actual (or potential) human exposure and risk resulting from environmental exposure Резюме фактического (или потенциального) воздействия на человека и риск вследствие воздействия на окружающую среду
The third, market-based risk, comprises loss or partial loss from exposure to commodity price volatility. В-третьих, рыночный риск подразумевает полную или частичную утерю в результате колебаний цен на товары.
Credit risk arises from cash and cash equivalents, investments and deposits with financial institutions, as well as credit exposure to outstanding receivables. Кредитный риск возникает в связи с денежными средствами и их эквивалентами, инвестициями и вкладами на счетах в финансовых учреждениях, а также непогашенной дебиторской задолженностью.
According to the World Health Organization (WHO), the exposure to risk associated with population movements also raises migrants' vulnerability to psychosocial disorders, drug abuse, alcoholism and violence. Согласно Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) риск, связанный с передвижением населения, также повышает уязвимость мигрантов к психосоциальным расстройствам, злоупотреблению наркотиками, алкоголизму и насилию.
I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
A number of additional mitigation measures were initiated by the Security Management Team to reduce the exposure of staff to security threats. Группой по вопросам обеспечения безопасности был принят ряд дополнительных мер предосторожности, чтобы снизить риск угроз личной безопасности персонала.
The country limits for this type of insurance are rather low, and insurance premiums are relatively high. Just like banks, insurance companies define maximum exposure towards individual countries. Лимиты стран по этому виду страхования довольно незначительны, а страховые премии относительно высоки Как и банки, страховые компании определяют максимальный риск для отдельных стран.
The Fund will also seek to invest alongside such companies who wish to build a presence in the energy sector but prefer to share exposure with an experienced fund manager and other investors while focusing on specific energy efficiency and renewable energy transactions. Фонд ставит также задачу осуществления инвестиций совместно с такими компаниями, которые хотят закрепиться в энергетическом секторе, однако предпочитают разделить риск с опытным менеджером Фонда и другими инвесторами, в то же время акцентируя свое внимание на конкретных энергетических проектах в области энергоэффективности и возобновляемых энергоресурсов.
The Board found a number of examples of claims where greater attention to the processing of contract negotiation might have minimized the Organization's exposure to claims. При рассмотрении ряда претензий Комиссия установила, что более внимательное составление контрактов позволило бы свести к минимуму риск предъявления Организации претензий.
Some studies suggest that exposure to carcinogens can increase the risk of developing cancer if it begins early in childhood. По данным ряда исследований, воздействие канцерогенных веществ может увеличить риск развития раковых заболеваний, если это воздействие начинается с раннего детства.
Conclusion EU-RAR on aquatic species. For the aquatic compartment, the risk from exposure via surface water is thought to be low (EU, 2003). Заключение из ДОР-ЕС по водным видам: Предполагается, что для водной среды риск вследствие воздействия через поверхностные воды является низким (ЕС, 2003).
This has contributed to a shift in the composition of the region's debt, increasing the region's currency exposure, bringing new challenges for countries to monitor and manage. Это способствовало изменению в составе задолженности этого региона, повысив риск потенциальных убытков при изменении валютного курса и создав новые проблемы, которые страны должны отслеживать и решать.
Modest - and not yet entrenched - advances have been achieved in integrating women into assistance distribution systems, and implementing fuel strategies to reduce displaced women's exposure to violence when they collect firewood. Скромные и еще не закрепившиеся успехи были достигнуты в плане включения женщин в системы распределения помощи и применения стратегий обеспечения топливом, с тем чтобы снизить существующий для женщин риск подвергнуться насилию во время сбора дров.
The challenges and circumstances unique to refugee women and children significantly increase their risk of child mortality, poor maternal health and exposure to infectious diseases, such as HIV/AIDS. Проблемы и обстоятельства, уникальные для женщин и детей - беженцев, в значительной степени усиливают риск детской смертности, плохое здоровье матери и воздействие инфекционных заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД.
For example, it was estimated that mortality risk associated with tropical cyclones in East Asia and the Pacific fell by 50 percent between 1980 and 2010, although exposure increased by about 160 percent. Например, по оценкам, риск гибели в результате тропических циклонов в Восточной Азии и Тихом океане в период с 1980 по 2010 год снизился на 50%, в то время как опасность столкнуться с таким явлением выросла примерно на 160%.
At the same time, the serious stigma associated with persons sentenced to death often made it difficult to find alternative caregivers, which further exacerbated the trauma endured by the child and heightened risk of homelessness and exposure to violence and to being manipulated into a criminal path. Вместе с тем серьезная стигма, связываемая с лицами, приговоренными к смертной казни, нередко затрудняет поиск лиц, обеспечивающих альтернативный уход, что дополнительно усугубляет травму, полученную ребенком, и увеличивает риск оказаться бездомным и подвергнуться насилию, а также опасность вступления на преступный путь.
The National Officers would consist of a basic core of local translators whose work would be limited to terminology, open source material and non-confidential documents, which would minimize their exposure and security risk, in line with the security advice provided. Эти национальные сотрудники будут составлять ядро местных переводчиков, чья работа будет ограничиваться терминологией, изучением материалов из открытых источников и обработкой неконфиденциальной информации, что сведет к минимуму их осведомленность и риск для их жизни, как это рекомендуется службой безопасности.
Also, chronic exposure to rotenone and deguelin seems to increase the risk of Parkinson's disease even in mammals, for which these compounds are less acutely toxic than for fish and insects. Кроме того, постоянное воздействие ротенона и дегуелина, по-видимому, увеличивают риск болезни Паркинсона даже у млекопитающих, для которых эти соединения являются менее токсичными, чем для рыб и насекомых.
It arrived at 20:53, seven minutes early, coming in over Utah Beach to limit exposure to ground fire, into a landing zone clearly marked with yellow panels and green smoke. Они пролетели над Юта-бич, чтобы уменьшить риск попадания под наземный огонь, и прибыли в 20:53, на семь минут раньше срока, приземлившись в зоне, чётко обозначенной жёлтыми огнями и зелёным дымом.
Because of the trend in the world chemical industry towards more complex products, exposure and risks are bound to increase at all stages of production, transportation, storage and use. Ввиду существующей в мировой химической промышленности тенденции к усложнению продукции неизбежно возрастут ее воздействие и риск на всех этапах производства, перевозки, хранения и применения.
No numerical guideline values for PM concentrations have been established, admitting that a certain risk to health is related to all levels of exposure encountered by the general population. Хотя количественные пороговые величины в отношении концентраций ТЧ не установлены, допускается, что определенный риск для здоровья людей представляют все уровни воздействия, с которыми сталкивается население в целом.
Due to the combination of known toxic effects and widespread exposure, it poses significant risks to human health and the environment, and thus also meets the criteria for Annex E. Production of PentaBDE is phased out or being phased out worldwide. Вследствие наличия у него установленных токсических свойств и его широкого распространения он представляет значительный риск для здоровья человека и окружающей среды и таким образом удовлетворяет также критериям приложения Е. Производство пента-БДЭ во всем мире прекращено или прекращается.
The excess relative risk from long-term residential exposure to radon at 100 Bq m-3 is established with reasonably good precision and is considered to be about 0.16 per cent with about a three-fold factor of uncertainty higher or lower than that value. Избыточный относительный риск, связанный с длительным облучением радоном в жилищах при 100 Бкм-3, установлен с довольно большой точностью и составляет около 0,16 процента с приблизительно трехкратным фактором неопределенности выше или ниже этого значения.
The excess lifetime risk of lung cancer which can be attributed to LRTAP is low compared to the risk due to the exposure to PAHs from local sources. Избыточный риск возникновения рака легких за время жизни, связанный с ТЗВБР, меньше по сравнению с риском воздействия ПАУ из местных источников.
Predicted Environmental Concentration values for various exposure scenarios for crop use in Europe were such that the Toxicity Exposure Ratios indicated a potential long-term risk to terrestrial vertebrates and risks to fish, daphnia, algae and aquatic plants. Значения предполагаемой концентрации в окружающей среде по различным сценариям воздействия применительно к использованию в растениеводстве в Европе были таковы, что коэффициенты токсичности/воздействия указывали на потенциальный долгосрочный риск для наземных позвоночных и для рыб, дафний, водорослей и водных растений.