Примеры в контексте "Exposure - Риск"

Примеры: Exposure - Риск
Global disaster risk has increased over the past decades, mainly due to greater exposure to natural hazards. Риск глобальных бедствий за последние десятилетия повысился в основном из-за увеличения масштабов стихийных бедствий.
It is evident that the longer the period of exposure, the greater the risk for the guarantee chain and Customs authorities. Очевидно, что чем дольше период подверженности рискам, тем больший риск существует для гарантийной цепочки и таможенных органов.
This increases their exposure to daily doses of pollutants as well as the risk of accidents. Это повышает ежедневное воздействие на них загрязнения, равно как и риск несчастных случаев.
Cadmium is accumulating in soils and catchments under certain environmental conditions, thus increasing the risk of future exposure through food. Кадмий накапливается в почвах и водосборных бассейнах при определенных условиях состояния окружающей среды и тем самым увеличивает риск будущего воздействия через пищевые продукты.
The risk for effects has been shown to increase with exposure. Было выявлено, что риск последствий возрастает по мере увеличения воздействия.
Only subjects with direct exposure, say, through an injection are at risk. Если было прямое воздействие, например укол, тогда есть риск.
Risk of economic loss is growing as exposure of economic assets increases, outstripping reductions in vulnerability. Риск экономических потерь возрастает по менее увеличения опасности для экономических активов, опережая снижение степени их уязвимости.
The ban of azinphos-methyl will reduce the risk of environmental exposure to azinphos-methyl. Запрет азинфос-метила позволит сократить риск воздействия азинфос-метила на окружающую среду.
The risk evaluation took into account these modelled and measured exposure data in Canada and the ecotoxicological endpoints for tributyltin compounds and indicated a high risk to the most sensitive aquatic organisms. В оценке рисков учитывались эти смоделированные и измеренные данные о воздействии в Канаде и экотоксикологические конечные точки для соединений трибутилолова и имелись указания на высокий риск для наиболее чувствительных водных организмов.
UNICEF has exposure to the following risks from its use of financial instruments: credit risk, liquidity risk and market risk. В связи с использованием финансовых инструментов для ЮНИСЕФ возникают следующие финансовые риски: кредитный риск, риск ликвидности и рыночный риск.
Radiation exposure could result in short- and long-term negative effects in every organ of the human body and would increase cancer risks and future hereditary pathologies. Радиационное облучение может иметь краткосрочные и долгосрочные последствия для любого органа человеческого организма и повысит риск раковых заболеваний и будущих наследственных патологий.
Moreover, the euro investment pool would have to be discontinued, which would significantly increase exposure to foreign exchange risks for euro payments. Кроме того, ему придется прекратить инвестирование средств в евро, что существенно увеличит риск для платежей в евро, обусловленный валютными операциями.
Removing explicit exchange rate targets reduces the risk of currency mismatches and encourages investors to hedge their currency exposure. Отказ от установления конкретных обменных курсов сокращает риск несоответствия в обменных курсах валют и побуждает инвесторов ограждать себя от воздействия изменений валютных курсов.
A high acute risk was also identified from exposure via residues in nectar and/or pollen. Также высокий острый риск был выявлен в воздействии через нектар и/или пыльцу.»
Commercial banks have increased capital and substantially reduced exposure to the major debtors, thus reducing the risk to the financial community in the event of default. Коммерческие банки увеличили капитал и существенно сократили свою уязвимость от крупных стран-должников, уменьшив тем самым риск для финансового сообщества в случае неуплаты задолженности.
The hedging instruments that would emerge would help ease the liquidity problems of markets where there is environmental exposure by making people more willing to take on risk. Механизмы страхования, которые должны в этом случае появиться, помогут смягчить остроту проблем ликвидности на рынках, сталкивающихся с опасностью нанесения ущерба окружающей среде, создав такие условия, в которых люди будут охотнее идти на риск.
Persistent organic pollutants, attracted attention owing to evidence that exposure to very low doses can pose a risk to human health and the environment. Стойкие органические загрязнители привлекли к себе внимание в связи с появившимися свидетельствами того, что даже очень незначительные дозы СОЗ могут представлять риск для здоровья человека и окружающей среды.
Children's risk of mortality has been calculated to increase by 1% from respiratory causes attributed to exposure to air pollution. Расчеты показывают, что загрязнение воздуха увеличивает риск детской смертности от заболеваний дыхательных путей на 1%.
Credit risk: UNIDO has no significant exposure to credit risk because the contributing member countries and donors are generally of high credit standing. Кредитный риск: ЮНИДО не подвергается сколько-нибудь значительному кредитному риску, поскольку страны-члены и доноры, выплачивающие ей взносы, как правило, имеют высокий кредитный рейтинг.
Whether this poses a risk for humans would depend on whether there is inhalation exposure to these specific types of carbon nanotubes. Риск для человека зависит от вдыхания этих конкретных видов карбоновых нанотрубок.
While some of this increase may reflect better reporting, globally, disaster risk is increasing for most hazards, owing mainly to rapidly increasing exposure. Хотя отчасти это увеличение можно отнести к улучшению сбора информации на глобальном уровне, риск катастроф возрастает в большинстве случаев возникновения опасных явлений, главным образом по причине резкого роста подверженности их воздействию.
Hundreds of smaller disasters associated with climate variability have caused enormous damage in many countries, revealing how risk is linked to unsound development practices and growth in economic and population exposure. Сотни малых бедствий, связанных с изменениями климата, стали причиной огромного ущерба во многих странах, демонстрируя то, как риск связан с неэффективной практикой в области развития и ростом подверженности риску экономики и населения.
There are some instances in which childhood exposure poses more risk than adulthood exposure (e.g. risk of cognitive defects, cataracts and thyroid nodules). Есть примеры того, что воздействие радиации в детские годы несет в себе больше риска, чем воздействие во взрослом возрасте (например, риск возникновения нарушений познавательной способности, катаракты и узелков в щитовидной железе).
The systems vary in focus and include activities such as establishing exposure limits, recommending exposure monitoring methods, creating engineering controls and limiting or banning use where risk is considered unacceptable. Системы отличаются по направленности и предусматривают такие мероприятия как установление пределов воздействия, рекомендации в отношении методов контроля воздействия, создание инженерных контрольных рычагов и ограничение или запрет на использование в тех случаях, когда риск считается неприемлемым.
In humans the main risks of HBCD exposure are possible neuroendocrine and developmental disturbances from exposure during the early developmental phases of the child. В организме человека основной риск воздействия ГБЦД заключается в возможности нейроэндокринных нарушений и задержки развития вследствие воздействия ГБЦД на ранней стадии развития ребенка.