Английский - русский
Перевод слова Expose
Вариант перевода Разоблачить

Примеры в контексте "Expose - Разоблачить"

Примеры: Expose - Разоблачить
William, believe me, it is my hope that Gabriel has been honest, but we have to allow for the possibility that he could expose us. Уилльям, поверь мне, Я лишь надеюсь, что Гавриил ещё честен, но мы должны согласиться, что есть возможность того, что он мог нас разоблачить.
Well, I dare to expose them, and even if I have to rip their flesh in the process, their masks will be removed. Ну, я осмелился разоблачить их, и даже если мне придется сорвать их плоть в процессе, маски будут сняты.
Maybe you're trying to find a way to sabotage this whole thing to expose us. Может, ты пытаешься найти способ, как саботировать всё это, разоблачить нас?
Business as usual, Steven, even with Thomas Shaw out there to expose it? Даже с околачивающимся поблизости Томасом Шо, готовым разоблачить это?
It is that the international community has not been able to find a clear definition for terrorism, to identify it and to expose it for what it is to the world. По вопросу о том, что международное сообщество не смогло найти четкого определения международного терроризма, показать и разоблачить перед всем миром его подлинную сущность.
And he knew everything about me, things I'd only ever shared anonymously in certain underground chat rooms, and he threatened to expose me unless I agreed to act as a reference when the FBI came calling. И он знал обо мне всё, вещи, о которых я рассказывал анонимно, в одном подпольном чате, он грозился разоблачить меня, если я не соглашусь выступить, в качестве его рекомендателя, когда позвонят из ФБР.
And if you try to expose him - you talk to Beth, you talk to anybody - I will come after you. И если ты попытаешься его разоблачить, поговоришь с Бэт, поговоришь хоть с кем нибудь - я приду за тобой.
What I don't understand is, why would you pressure my lawyer into helping me if the whole point was to expose me? Вот что я не понимаю, почему ты давишь на моего юриста, чтобы помочь мне, если цель - меня разоблачить?
He might be the boss of the group that acts against the sea lions but I'll be there at low tide to expose him Возможно, он босс группы, которая действует против морских львов... Но я буду там во время отлива, чтобы разоблачить его.
I know that you didn't want to reveal that surveillance to the authorities, so you utilized me to expose him. Знаю, что вы не хотели бы, чтобы это наблюдение обнаружили власти, так что вы использовали меня, чтобы разоблачить его.
So we may support a strike, we may expose fascist lies, we may donate money to good causes here, like helping our socialist comrades abroad. Мы можем поддержать забастовку, можем разоблачить фашистскую ложь, можем пожертвовать деньги на благое дело, например, помочь нашим социалистическим товарищам за границей.
If you can get him to give you anything we can use it to expose Cilenti, the blackmail racket, even Satchell? Мог бы ты заставить его дать тебе что-нибудь что мы можем использовать, чтобы разоблачить Чиленти, насчёт шантажа или даже Сатчелла?
Well, the reason I've assembled all of you here today is, if we're talking about exposure and the end of our lives, well, I would like to expose myself. Что ж, причина, почему я собрал вас всех сегодня, в том, что, если мы собираемся говорить о разоблачении и конце наших жизней, то я бы хотел разоблачить себя.
But if we can prove that Elliott's trying to hurt Ali we can expose AD. Но если мы сможем доказать, что Эллиот пытается причинить Эли вред, мы сможем разоблачить и "А.Д."
If it's comfort you're worried about, then you really should cooperate, because either you help us expose this ring and all who profited from it, or you're going to prison, Teddy. Если тебя беспокоят удобства, тогда тебе стоит сотрудничать с нами, потому что либо ты помогаешь нам разоблачить эту банду и всех кто на этом нажился, либо ты сядешь в тюрьму, Тедди.
By creating an alter-ego so she could get close enough to investigate, maybe even to expose "a." Создавая альтер-эго, Она пыталась стать ближе, чтобы расследовать это, а, может быть, даже разоблачить "А"
The people you want to expose us to, that secret society thingie that you belong to? Люди, которых ты хочешь разоблачить из секретного сообщества, в котором и ты состоишь.
In the duettino, Countess Almaviva (a soprano) dictates to Susanna (also a soprano) the invitation to a tryst addressed to the countess' husband in a plot to expose his infidelity. В дуэттино графиня Альмавива (сопрано) диктует Сюзанне (также сопрано) приглашение на свидание, адресованное мужу графини с целью разоблачить его измену.
Yes, you can do an expose on Bill Clinton if you want, but I'd say you're late to the party, okay? Да, вы можете разоблачить Билла Клинтона, если хотите, но, я бы сказал, что вы опоздали.
But someone has to expose these people for who they truly were and what they truly did because if we can no longer separate the innocent from the guilty, everything that happened to us, all of our suffering, Но кто-то должен разоблачить этих людей, кем они были на самом деле и что на самом деле сделали, ибо если мы больше не можем отделить невиновных от виноватых, всё, что с нами произошло, все наши страдания,
(a) Collaborated with WHO to expose and challenge attempts by the tobacco industry to interfere in the WHO Framework Convention on Tobacco Control and provide technical support to the WHO Tobacco Free Initiative and Member States; а) сотрудничала с ВОЗ с целью разоблачить попытки табачной индустрии повлиять на осуществление Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака и противостоять им, а также оказать техническую поддержку усилиям по осуществлению Инициативы по освобождению от табачной зависимости ВОЗ и усилиям государств-членов;
Expose Division and watch us squirm. Разоблачить Подразделение и наблюдать, как мы корчимся.
And what's that? - Expose them. И что это? - Разоблачить их.
Expose her as a spy to our enemies? Разоблачить, что она наш шпион в логове врага?
I can easily expose him Но я легко могу его разоблачить.