Английский - русский
Перевод слова Expose
Вариант перевода Выявить

Примеры в контексте "Expose - Выявить"

Примеры: Expose - Выявить
We must expose their involvement before the deadline. Мы должны выявить их причастность до того, как выйдет время.
And this process would expose any microorganisms that have been trapped inside the ice. Этот процесс мог выявить какие-то микроорганизмы, которые могли попасть внутрь льда.
An analysis of individual situations is often the only way to expose unjustified pay gaps. Единственным способом выявить неоправданные разрывы в уровнях оплаты труда представляется анализ индивидуальных случаев.
A counsellor may find it necessary to explore the past in detail to expose the origins and patterns of beliefs and behaviour. Консультант может счесть необходимым исследовать прошлое, подробно выявить происхождение и закономерности убеждений и поведения человека.
It must expose and analyze art's actual social functions under capitalism. Она должна выявить и проанализировать действительные социальные функции искусства в условиях капитализма.
Several Member States have called for the establishment of a panel of experts to expose the sources of material and financial support for LRA. Ряд государств-членов призывают создать группу экспертов, которым будет поручено выявить источники материальной и финансовой поддержки ЛРА.
He's a former Navy SEAL whose self-made mission is to track down and expose Navy SEAL imposters, and catch it all on camera. Он отставной морпех, чья собственная миссия отследить и выявить морпехов самозванцев, и заснять все это на камеру.
I will make every effort to expose you to informed opinions that are different from my own. Я приложу усилия выявить вам обоснованные точки зрения, различные от моей.
The Panel was able to expose the deceptive measures used by such arms traffickers by analysing the data collected from different flight regions and vital documents, such as contracts or end-user certificates and export authorizations, and by locating and interviewing the crews of the aircraft involved. Проведя анализ данных, собранных в разных полетных районах, основных документов, таких, как договоры или сертификаты конечного пользователя и разрешения на экспорт, и переговорив с членами экипажей соответствующих воздушных судов, Группа смогла выявить обманные методы, используемые торговцами оружием.
There is only one way to prevent this: open discussion of economic policies in order to expose fallacies and provide scope for creative solutions to the many challenges facing China today. Существует только один способ предотвратить это - открытое обсуждение экономической политики для того, чтобы выявить ошибки и предоставить место для творческих решений многих проблем, перед которыми сегодня стоит Китай.
This game also has a level editor (which may expose some bugs that substantially affect the game mechanics), but only the Japanese version permits saving the levels one creates. В этой игре также имеется редактор уровней (который может выявить некоторые ошибки, существенно влияющие на игровую механику), но только японская версия позволяет сохранять создаваемые уровни.
The gravity of the pandemic has helped expose systemic issues that foster injustice and multiply the loss of life, including: stigma, gender inequality, poverty, unemployment, unjust trade policies, racism, violence and conflict. Серьезность пандемии помогла выявить системные проблемы, которые способствуют несправедливости и увеличивают число жертв, как то: стигматизация, гендерное неравенство, нищета, безработица, несправедливая торговая политика, расизм, насилие и конфликты.
In an effort to expose United States nationals who are trying to evade income taxes, the new law forces all holders of United States securities to prove their nationality or face withholding taxes as high as 30 per cent. В попытке выявить граждан Соединенных Штатов, пытающихся избежать уплаты подоходного налога, новый закон требует, чтобы все держатели ценных бумаг Соединенных Штатов представляли сведения, подтверждающие свое гражданство, в противном случае с них взимается налог по ставке, доходящей до 30 процентов.
Through publications and meetings, WJA provides current and innovative information on the developments of the field and looks to expose and resolve the obstacles which prevent a peaceful development of democracy and growth. Через свои издания и в ходе проводимых встреч ВАЮ распространяет текущую и обновленную информацию о последних событиях в этой области и стремится выявить и преодолеть препятствия на пути мирного развития демократии и прогресса.
On its Web site, Wikileaks quotes the US Supreme Court ruling in that case: "only a free and unrestrained press can effectively expose deception in government." На своем веб-сайте Wikileaks ссылается на решение американского Верховного Суда по аналогичному случаю: "только свободная пресса может эффективно выявить обман в правительстве".
(c) The collaborative work in implementing the sanctions regime helped to expose, to the international community, the States, leaders and organizations that violated the United Nations sanctions. с) совместные усилия по соблюдению режима санкций позволили международному сообществу выявить те государства, руководителей и организации, которые нарушали санкции Организации Объединенных Наций.
The police were conducting a thorough investigation in order to expose and bring to justice the anti-democratic elements that had committed such a serious affront. Полицейские органы проводят тщательное расследование с целью выявить и придать суду совершившие столь серьезные оскорбительные акты группы лиц, неспособных жить в условиях демократии.
Moody's could offer countries a project analysis service to expose the weaknesses that other forms of finance are needed to address. Фирма «Мудис» могла бы предлагать странам анализ проекта, с тем чтобы выявить его слабые места, которые могут быть устранены за счет других форм финансирования.
Let me be clear: the rational expectations models made an important contribution to economics; the rigor which its supporters imposed on economic thinking helped expose the weaknesses many underlying hypotheses. Позвольте мне внести ясность: модели рациональных ожиданий сделали важный вклад в экономическую теорию; строгость, которую те, кто их придерживается, внесли в экономическое мышление, помогла выявить слабость многих основополагающих гипотез.
Such a study could expose any shortcomings and highlight and take advantage of good practice in information dissemination and training. Такое исследование позволяет определить недостатки в области распространения знаний и просвещения или выявить положительный опыт и извлечь из него пользу.
If and when this crisis is ever properly investigated, it will not so much open a can of pharmacological worms, as expose questions about what medicine is and should be. Когда данный кризис будет изучен должным образом, это позволит не столько выявить серьезные фармакологические проблемы, сколько поставить вопрос о том, что такое медицина и какой она должна быть.
There is only one way to prevent this: open discussion of economic policies in order to expose fallacies and provide scope for creative solutions to the many challenges facing China today. Существует только один способ предотвратить это - открытое обсуждение экономической политики для того, чтобы выявить ошибки и предоставить место для творческих решений многих проблем, перед которыми сегодня стоит Китай.