So long as that mad man has the power to expose us, we must obey his commands. |
И пока этот безумец может нас разоблачить, мы должны подчиняться. |
I'm afraid she's going to expose us. |
Я опасаюсь, она может разоблачить нас |
You trying to expose me to the news? |
Ты хочешь разоблачить меня в новостях? |
All he's got to do is I.D. the patients, find them, and then threaten to expose what was going on. |
Все, что ему нужно было сделать, идентифицировать пациентов, найти их, а потом грозить разоблачить все. |
Otherwise why would he try to expose Vincent by tipping off the police? |
А то, зачем бы он старался разоблачить Винсента, выдавая все это полиции? |
We have betrayed our neighbors, and so long as that madman has the power to expose us, we must obey his commands for our own survival, if not Alak's. |
Мы предали наших соседей, и пока этот безумец может нас разоблачить, мы должны подчиняться его приказам ради собственного выживания, если не Алака. |
My husband will refuse said pass, slap his closeted face, and then when James wants to write about it... to expose the hypocritical lie that is their marriage... |
Мой муж откажется, даст ему пощечину. а потом, когда Джеймс захочет написать об этом... чтобы разоблачить притворную ложь, какой является их брак... |
That I should swear Leonard was guilty and that you should expose me as a liar because only then would they believe Leonard was innocent. |
Что я должна поклясться, что Леонард виновен, а вы - разоблачить меня, как порочную лгунью, и только тогда они поверят в его невиновность. |
He was threatening to expose him and go to the press, and in the end, Mr Powell agreed to pay him off. |
Угрожал его разоблачить и обратиться в прессу, и в конце концов, мистер Пауэлл согласился с ним расплатиться. |
You knew she wasn't talking about your foot injury or Alison Turner - she was going to the ABV to expose your father. |
Вы знали, что речь шла не о вашей травме и не об Элисон Тёрнер - она собиралась в АПВ, чтобы разоблачить вашего отца. |
She knew that if anything happened to her, it was the last chance she had to expose the person she was running from. |
Она знала, если с ней что-то случится, то это последний шанс разоблачить её преследователя. |
Clearly, someone has managed to expose your forgery, which you led me to believe was next to impossible. |
Очевидно, что кто-то смог разоблачить твое мошенничество, что, как ты говорил, было почти невозможно. |
Increasingly often, the media expose on the news that the search results, so let it provides to a query to support the importance of a certain trend, or popular character emerging phenomenon. |
Все чаще, средств массовой информации разоблачить на новости о том, что результаты поиска, так что пусть она предоставляет запрос в поддержку важности определенные тенденции, или популярного характера новым явлением. |
It follows reporter Lana Winters' (Sarah Paulson) plight to expose Sister Jude's (Jessica Lange) sadistic insane asylum and Kit Walker's (Evan Peters) unjust commitment to the institution. |
Эпизод повествует об обязательстве Ланы Уинтерс (Сара Полсон) разоблачить садистскую психбольницу сестры Джуд Мартин (Джессика Лэнг) и несправедливую передачу Кита Уокера (Эван Питерс) в лечебницу. |
A sneak peek coin bonus allows the player to expose all remaining cards for a couple of seconds, but every card exposed in this way is counted as a turn. |
Бонус за подзорную монетку за игру позволяет игроку разоблачить все оставшиеся карты на пару секунд, но каждая карта, выставленная таким образом, считается поворотным. |
The trial began on July 7, 1994, with the prosecutor, who promised to expose "the dark, corrupt underbelly" of WWF, claimed McMahon distributed steroids "like candy" and pressured wrestlers into taking the drug. |
Судебное разбирательство началось 7 июля 1994 года с прокурором, который пообещал разоблачить «темную, коррумпированную изнанку» WWF, заявив, что Макмэн раздавал стероиды «как конфеты» и заставлял борцов принимать эти препараты. |
If you plan to expose ingrained police corruption ignored by a complicit Commander, then you may have the best story of the year and it is only January. |
Если вы планируете разоблачить укоренившуюся полицейскую коррупцию, игнорируемую причастным к ней Коммандором, тогда у вас может быть лучший сюжет всего года, а сейчас только январь. |
Now, if you insist on continuing, then you give me no choice but to... expose you. |
Если же вы настаиваете на том, чтобы продолжать, то вы не оставляете мне иного выбора, кроме как разоблачить вас. |
She found you, discovered who you are, and was going to expose you. |
Она нашла вас, выяснила, кто вы, и хотела разоблачить вас. |
As a result of our work and that of hundreds of others fighting in the shadows to expose the military dictatorship, democracy was restored to Chile peacefully in 1989. |
Как результат нашей работы и сотен других... воюющих в тени, чтобы разоблачить военную диктатуру, демократия была восстановлена в Чили мирно в 1989 году. |
(c) There is evident reluctance by the international community to set up an international tribunal to expose and punish the criminals who are still at large. |
с) имеет место явное нежелание международного сообщества создать международный трибунал с целью разоблачить и наказать преступников, которые по-прежнему находятся на свободе. |
So you say you want to go after the big fish well, Sterling was killed because he threatened to expose those big fish. |
Так, вы говорите, что хотите добраться до крупной рыбы. ну, Стерлинг убит, потому что он угрожал разоблачить эту рыбу. |
Eritrea wishes to highlight this dimension of the equation, not because it has an appetite for militarization, but simply in order to expose the designs of the architects of resolution 2023 (2011). |
Эритрея хотела бы обратить внимание на эту часть уравнения - не потому, что она стремится к милитаризации, а просто для того, чтобы разоблачить намерения авторов резолюции 2023 (2011). |
A comprehensive report on this subject has been prepared and distributed to the relevant international delegations, missions and organizations, as well as to the media, in order to expose and condemn these measures. |
Всеобъемлющий доклад по этому вопросу подготовлен и разослан соответствующим международным делегациям, миссиям и организациям, а также СМИ, с тем чтобы разоблачить и осудить эти меры. |
we expose the cult of Obama for what it is: A sad hoax. |
Сначала, разоблачить культ Обамы, каков он есть: жалкий обман. |