Английский - русский
Перевод слова Expose

Перевод expose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоблачить (примеров 262)
He confronted you, threatened to expose you. Он поругался с вами, угрожал разоблачить вас.
I can expose you to the princess. Я могу разоблачить тебя перед принцессой.
She could expose us. Она может разоблачить нас.
He was going to expose us. Он собирался нас разоблачить.
You think Graydon Carter makes a courtesy call to the Astors before publishing an expose on them? Ты думашь, Грейдон Картер вежливо позвонит Асторсу перед тем, как разоблачить их?
Больше примеров...
Подвергать (примеров 76)
We are not going to expose ourselves until we have something concrete to go on. Мы не будем подвергать себя риску, пока не получим что-то конкретное.
While the Panel wishes to be as transparent as possible, in situations where identifying sources would expose them or others to unacceptable safety risks, the Panel will withhold identifying information and place the relevant evidence in United Nations secure archives. Хотя Группа стремится работать настолько транспарентно, насколько это возможно, в ситуациях, в которых идентификация источников будет подвергать их или других лиц недопустимой опасности, Группа будет воздерживаться от уточнения информации и помещать соответствующие доказательства в защищенные архивы Организации Объединенных Наций.
ICBF should ensure that any information provided by demobilized children is maintained confidential in order not to expose children to security risks or potential retaliations. КИБС должен обеспечивать конфиденциальность любой сообщаемой демобилизованными детьми информации, чтобы не создавать угрозу их безопасности и не подвергать их риску возмездия.
There is little question that the resources and skills of the United Nations, as well as those of the industrialized countries, which are often reluctant to expose their own troops to danger in Africa, are needed to bolster Africa's capacity. Нет сомнений в том, что ресурсы и экспертные знания Организации Объединенных Наций, а также промышленно развитых стран, которые зачастую отнюдь не спешат направлять свои собственные силы в Африку, избегая подвергать их опасности, необходимы для усиления потенциала Африки.
You will not transmit to or in any way, whether directly or indirectly, expose Easy-Forex or any of Easy-Forex's online service providers to any computer virus or other similarly harmful or inappropriate material or device. Вы не будете передавать любые компьютерные вирусы или иные подобные вредные или неуместные материалы или устройства, а также прямо или косвенно подвергать опасности компанию Easy-Forex или любого из поставщиков интерактивных услуг компании Easy-Forex в связи с такой передачей.
Больше примеров...
Раскрыть (примеров 109)
My father has helped expose more than 50 war criminals... Мой отец помог раскрыть более 50 военных преступников...
He was into something - something that Drexel intended to expose in his next exhibit. Он ввязался во что-то, что Дрексель хотел раскрыть на следующей выставке.
I try to expose the truth about things that are of national importance. Я пытаюсь раскрыть правду о вещах народной важности.
Kelly needed money, threatened to expose your book as a lie? Келли, нуждаясь в деньгах, угрожала раскрыть, что ваша книга ложь?
Apparently I'm an alarmist who caused the MCRN to expose classified stealth technology hubs. Я вынудил Марсианский флот раскрыть секретные стелс-технологии.
Больше примеров...
Подвергнуть (примеров 57)
One was to expose the Vampire to direct sunlight and then to scatter the ashes. Один из них заключался в том, чтобы подвергнуть вампира прямыми солнечными лучами, а затем рассеять пепел.
Another weakness is the inadequate number of staff available for the management of passengers on United Nations flights, which could result in a breakdown in security and therefore expose staff to unnecessary risks, as also identified by the Board of Auditors. Другим недостатком является нехватка сотрудников для управления пассажирооборотом на авиарейсах Организации Объединенных Наций, что может привести к нарушениям безопасности и подвергнуть тем самым персонал ненужному риску, как это было также отмечено Комиссией ревизоров.
Besides these, naturally occurring radioactive material can expose people to ionizing radiation as a result of various normal human practices, such as the agricultural use of sludge from water treatment or the use of residue as landfill or building material. Кроме того, природные радиоактивные материалы могут подвергнуть людей воздействию ионизирующей радиации в ходе обычных разнообразных видов деятельности человека, например, при использовании осадка в процессе очистки воды в сельском хозяйстве, а также отходов для заполнения каверны или в качестве строительного материала.
Even a relatively small amount of material such as cobalt-60 - used in radiotherapy - could cause serious harm if combined with conventional explosives in a so-called dirty bomb (or otherwise deliberately used to expose the public to dangerous radiation). Даже относительно небольшое количество вещества, как, например, кобальт-60 - который используется при лучевой терапии, - может нанести серьезный ущерб, если его соединить с обычным взрывчатым веществом в так называемой грязной бомбе (или использовать иным образом с намерением подвергнуть людей опасному излучению).
In addition, many refugees fear that their suspected role in last year's genocide will expose them to reprisal, denunciation or imprisonment upon their return to Rwanda. Кроме того, многие беженцы опасаются того, что подозрения относительно их роли в геноциде прошлого года станут основанием для того, чтобы после их возвращения в Руанду подвергнуть их мерам возмездия, осуждению или заключению в тюрьму.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 40)
It should also continue to expose those individuals and countries that violate the sanctions. Ему также следует и далее разоблачать тех лиц и те страны, которые нарушают режим санкций.
Then we'll expose them all. Тогда мы будем разоблачать их всех.
They should continue to monitor armed conflict situations and expose cases of violence against women both nationally and internationally, utilizing the many international and regional human rights bodies and complaint mechanisms. Они должны и впредь осуществлять контроль за ситуациями, характеризующимися вооруженным конфликтом, и разоблачать случаи насилия в отношении женщин как на национальном, так и международном уровне, задействуя многочисленные международные и региональные органы по правам человека и механизмы подачи жалоб.
To this end, in 1914, Maskelyne founded the Occult Committee whose remit was to "investigate claims to supernatural power and to expose fraud". В 1914 году Маскелайн основал Оккультный комитет, в компетенцию которого входило «изучить претензии на обладание сверхъестественными силами и разоблачать мошенничество в этой сфере».
A law that curtails the abuse of press power while protecting its freedom to expose the abuse of political power would be difficult, but not impossible, to frame. Закон, который ограничивает злоупотребление властью со стороны прессы, при этом защищая ее свободу разоблачать превышение политической власти, было бы трудно - но не невозможно - сформулировать.
Больше примеров...
Показать (примеров 36)
I had to expose them for the frauds that they were. Я должна была показать всем мошенничество, на которое они купились.
We need to draw him out, expose his instability in front of Upton, even his own family. Нужно вывести его из себя, показать его неуравновешенность всему Аптону и его семье.
We can expose U.S. Forces secretly training contra commanders on American soil... show the world American hypocrisy... their bloodiness, their willingness to topple democratic governments... and make sure those contra field commanders die. Мы сможем показать, как американская военщина секретно обучает командиров Контрас на американской земле, показать миру лицемерие Америки, их кровожадность, их готовность свалить демократические правительства, и убедиться что эти полевые командиры Контрас умрут.
In the end, Europe paid a lot of money only to expose its own weakness. В конечном итоге получается, что Европа заплатила большие деньги только для того, чтобы показать свою слабость.
It is that the international community has not been able to find a clear definition for terrorism, to identify it and to expose it for what it is to the world. По вопросу о том, что международное сообщество не смогло найти четкого определения международного терроризма, показать и разоблачить перед всем миром его подлинную сущность.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 16)
I believe the culprit was... someone whose acquaintance he sought not to expose. Я думаю, что виновный... был человеком, знакомство с которым он решил не раскрывать.
There should be absolutely no doubt about the willingness to investigate and expose the true facts. Не должно быть сомнения и желания расследовать и раскрывать настоящие факты.
You don't have to expose the location. Ты не должен раскрывать местоположение.
It's my duty, after all, as a human being to enlighten the darkest depths of experience to expose certain secrets unjustly hoarded by others. Как представитель человечества,... я считаю своим долгом проливать свет на самые тёмные стороны жизни,... раскрывать тайны, преступно скрываемые другими.
You can't expose this. Нельзя раскрывать этот факт в суде.
Больше примеров...
Выявить (примеров 22)
And this process would expose any microorganisms that have been trapped inside the ice. Этот процесс мог выявить какие-то микроорганизмы, которые могли попасть внутрь льда.
An analysis of individual situations is often the only way to expose unjustified pay gaps. Единственным способом выявить неоправданные разрывы в уровнях оплаты труда представляется анализ индивидуальных случаев.
There is only one way to prevent this: open discussion of economic policies in order to expose fallacies and provide scope for creative solutions to the many challenges facing China today. Существует только один способ предотвратить это - открытое обсуждение экономической политики для того, чтобы выявить ошибки и предоставить место для творческих решений многих проблем, перед которыми сегодня стоит Китай.
The gravity of the pandemic has helped expose systemic issues that foster injustice and multiply the loss of life, including: stigma, gender inequality, poverty, unemployment, unjust trade policies, racism, violence and conflict. Серьезность пандемии помогла выявить системные проблемы, которые способствуют несправедливости и увеличивают число жертв, как то: стигматизация, гендерное неравенство, нищета, безработица, несправедливая торговая политика, расизм, насилие и конфликты.
The police were conducting a thorough investigation in order to expose and bring to justice the anti-democratic elements that had committed such a serious affront. Полицейские органы проводят тщательное расследование с целью выявить и придать суду совершившие столь серьезные оскорбительные акты группы лиц, неспособных жить в условиях демократии.
Больше примеров...
Выдать (примеров 18)
I couldn't just expose you guys like that. Я просто не мог вот так вот вас выдать, ребята.
Maybe he threatened to expose you - and you shot him? Он угрожал тебя выдать и ты его убил?
And what if I decide to expose you? Что если я решу выдать вас?
He threatened to expose us. Он угрожал выдать нас.
Did she threaten to expose you? Она угрожала выдать тебя?
Больше примеров...
Выставить (примеров 22)
Children's beneficiaries of Hippocrates Centre also had the opportunity to expose their creations on a stand. Дети посещающие Центр Гиппократес также имели возможность выставить свои творения.
The government fear our use of the Picton trial to expose the true conditions of our colonies to public view. Правительство боиться, что мы используем дело Пиктона чтобы выставить истинное состояние наших колоний на всеобщее обозрение.
The main thing, that the girl should To expose on the tenders in some hours, I wish to know, That you are measured to undertake. Главное, что девочку должны выставить на торги через несколько часов, я хочу знать, что вы намерены предпринять.
I either had to expose myself as a dancing loser or pull out the big guns. Придется выставить себя неумелым танцором, или вытащить пушки.
So the challenge was, how are we going to bring light and expose these things? Итак, главной головоломкой было, как нам выставить на свет божий эти вещи?
Больше примеров...
Обнажить (примеров 15)
This could potentially expose wires leading to EID. А это потенциально могло бы обнажить провода, ведущие к ЭИУ.
So Roland was about to expose some serious threat to the island. Значит, Роланд собирался обнажить некоторые серьезные проблемы с безопасностью острова.
How about I cut off your useless heads and expose the essence of your being? Как насчет того, чтобы отрубить ваши бесполезные головы и обнажить ваши сущности?
thus to expose the skull. таким образом, чтобы обнажить череп.
This required chopping through perimeter concrete to expose the steel beams, additional lead abatement and the application of new fireproofing, in order to permit the welding of thousands of new steel connection plates. В связи с этим потребовалось прорубить бетон по периметру, с тем чтобы обнажить стальные балки, принять дополнительные меры по удалению свинца и провести новую противопожарную обработку, с тем чтобы можно было провести сварку тысяч новых стальных соединительных плит.
Больше примеров...
Сдать (примеров 14)
Perhaps Mr. Stoddard discovered who the poisoner was, confronted him, threatened to expose him. Возможно, мистер Стоддард обнаружил отравителя, встретился с ним и угрожал сдать его нам.
I should expose you to Keel right now. Я должна сдать тебя Килу прямо сейчас.
He murdered his wife Melissa because she was threatening to expose him. Он убил свою жену Мелиссу, потому что она угрожала сдать его.
Did he threaten to expose you? Он угрожал сдать вас?
Okay, so let's say That Drake found out that Neil was going to expose him. Допустим, что Дрейк узнал, что Нил собирается его сдать.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 23)
Did you really have to expose this to all and sundry? Вам обязательно нужно было рассказать об этом всем?
The only risk Leonard Pine poses to the state is to expose to the state's Attorney the treatment he received while in custody. Леонард Пайн являет собой угрозу лишь потому, что может рассказать, как с ним обращались во время ареста.
Because that is what we face if the author of this note decides to expose the truth about the late Mr. David Clarke. Потому что именно это нам предстоит, если автор этой записки решит рассказать всем правду о покойном мистере Дэвиде Кларке.
What were they doing in Northmoor that Emma wanted to expose? Что они такого делали в "Нотмор", о чём Эмма хотела всем рассказать?
When Gu told Heywood he was being greedy, Heywood threatened to expose what Gu was doing. Когда Гу попросила Хэйвуда снизить требования, Хэйвуд пригрозил рассказать о делах Гу.
Больше примеров...
Обнародовать (примеров 13)
What's missing is checking the facts - and confronting the customers I want to expose. Но еще нужно проверить кое-какие факты... и компромат на тех клиентов, который я хочу обнародовать.
It was a lie Dave couldn't stomach, so he vowed to expose it. Это была ложь, которую Дейв не мог вынести, поэтому он поклялся ее обнародовать.
Shaw's going to expose incriminating evidence about Houjin Lin, and he's calling it a joint operation because he knows that you helped us exfiltrate Lin from China. Шо собирается обнародовать улики по Ходжину Лину, и назовет это совместной операцией, поскольку знает, что вы помогали нам вывезти Лина из Китая.
Despite the government's best efforts to shut down communication, one determined blogger has managed to expose the disturbing conditions inside Atlanta's cordon, fomenting increased public outrage throughout the country. Несмотря на все усилия правительства перекрыть средства связи, одному упорному блоггеру удалось обнародовать неприятную картину происходящего внутри кордона, тем самым разжигая общественное недовольство по всей стране.
During the interview, Rao said that he had established the site "to expose the facts, to make the facts publicized to as many people as possible". Во время интервью Жао заявил, что он создал сайт с целью «обнародовать факты для как можно большего количества людей».
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 22)
But even though greater IDP participation was desirable, concern was expressed that it could expose community leaders, already at risk, to further danger. Однако при всей желательности более активного участия ЛПС были выражены опасения в связи с тем, что лидеры общин, которые и без того рискуют, могут подвергаться дополнительной опасности.
This process directly exposes the miners and can expose their families and neighbors, (estimated to total about 50 million people), to elevated Hg levels (15). В результате применения этой технологии сами старатели, а также возможно их семьи и соседи (по оценкам в общей сложности около 50 миллионов человек) могут подвергаться воздействию повышенных доз ртути (15).
This should expose arms dealers, especially those breaking United Nations sanctions, to controls, legal procedures and regulations on the export, import and transit of military equipment. При этом торговцы оружием, особенно те, которые нарушают введенные Организацией Объединенных Наций санкции, должны подвергаться действию механизмов контроля, правовых процедур и положений в отношении экспорта, импорта и транзита военной техники.
Denying children the opportunity to work could expose them to even greater dangers, force them on to the streets or into a life of crime. Лишение детей возможности трудиться может приводить к тому, что они будут подвергаться еще более серьезным опасностям, приобщаться к уличному образу жизни или вовлекаться в преступную деятельность.
However, the Tribunal is concerned that locating such a court within the Arusha International Conference Centre premises would expose the Tribunal, and United Nations officials and staff, to serious security threats. При этом у МУТР вызывает озабоченность то, что размещение такого суда в помещениях АМКЦ приведет к тому, что МУТР и должностные лица и сотрудники Организации Объединенных Наций будут подвергаться серьезным угрозам в плане безопасности.
Больше примеров...
Обнажать (примеров 2)
I have an unusual habit, I like to expose flaws. У меня необычная привычка, я люблю обнажать изъяны.
We have to force ourselves to open up... to expose ourselves... to offer up everything we have... Мы должны заставлять себя раскрываться... обнажать свою суть... делиться тем, что у нас есть...
Больше примеров...
Выставлять (примеров 11)
1.2 Section 9 of the Arms Act 1960 provides that no person shall sell, transfer, keep and expose for sale any arms or ammunition without a valid licence. 1.2 В разделе 9 Закона об оружии 1960 года говорится, что никто не имеет права продавать, передавать, хранить или выставлять на продажу какое-либо оружие или боеприпасы без действительного разрешения.
You're not obliged to expose yourself. Необязательно выставлять себя напоказ!
As against active participants, passive participants of the market cannot expose own quotations and make purchase - sale of currency under the prices which are offered by active participants of the market. Остальных участников рынка часто называют "пассивными", потому что они не могут выставлять свои собственные котировки, а продают или покупают валюту только по ценам, предложенным активными участниками.
We can't just expose all our secrets to the world. И мы не можем их просто выставлять напоказ.
It is later revealed that she knows the identity of Shogo's sister, but does not want to expose her to the Mikadono family because she is an illegitimate child. Показала, что знает о происхождении сестры Сёго и кто она такая, но не желает выставлять Коноэ семье Микадоно, потому, что она не виновата, что незаконнорождённая.
Больше примеров...