Английский - русский
Перевод слова Expose

Перевод expose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоблачить (примеров 262)
He was ready to break the thing open in public just to expose Callen. Он был готов разбить их в общественном месте просто чтобы разоблачить Каллена.
it's important to expose and fight the pseudoscientific fraud of global warming. Поэтому, важно разоблачить и бороться с псевдонаучным мошенничеством глобального потепления.
Now, if you insist on continuing, then you give me no choice but to... expose you. Если же вы настаиваете на том, чтобы продолжать, то вы не оставляете мне иного выбора, кроме как разоблачить вас.
She's a grasping, devious little pretender... and it is my duty, Your Highness... to expose her as the covetous hoax she is. Она - алчная, хитрая притворщица, и это мой долг, Ваше Высочество, разоблачить её, как коварную шарлатанку.
In the episode, Lana (Sarah Paulson) is able to escape the asylum and expose its mistreatments, including those from Dr. Thredson (Zachary Quinto). В этом эпизоде, Лане (Сара Полсон) удаётся сбежать из лечебницы и разоблачить все происходящие там гадости, включая жестокое обращение доктора Тредсона (Закари Куинто).
Больше примеров...
Подвергать (примеров 76)
I don't like to expose my son to stressful situations. Я бы не хотела подвергать своего сына стрессовым ситуациям.
I was never, ever going to expose myself like this again. Я больше никогда не собиралась подвергать себя подобному.
Because if anything does happen, I would have to take over as President, and I have no wish to expose myself to the dangers of that position, for the moment. Потому что если с ним что-нибудь случится, то я вынужден буду взять на себя президентские полномочия, а в настоящий момент у меня нет ни малейшего желания подвергать себя риску в этой роли.
Even if fewer extraditions have been reported since 2005, the Committee is concerned at the fact that the State party's current expulsion, refoulement and extradition procedures and practices may expose individuals to the risk of torture. Хотя с 2005 года зарегистрировано меньше случаев выдачи, Комитет обеспокоен тем фактом, что нынешние процедуры и практика государства-участника в вопросах высылки, возвращения и выдачи могут подвергать людей угрозе пыток.
is to expose Ethan to needless risk. означает подвергать Итана ненужному риску.
Больше примеров...
Раскрыть (примеров 109)
And just like contempt, any of these would expose Wallowski's role in covering up Farr's crimes. И, так же, как презрение, любая из них поможет раскрыть роль Валловски в сокрытии преступлений Фарра.
When you helped me expose the drug ring... Затем ты помог мне раскрыть этих копов...
How is it that you intend to expose this traitor if all you do is attempt? И как же вы намереваетесь раскрыть этого предателя если вы только пытались?
To expose you, of course. Раскрыть тебя, конечно.
The Panel undertook to avoid situations that could expose interlocutors, especially in the Sudan, including victims and eyewitnesses, to a risk of harassment or threats to their physical security by the Government of the Sudan and/or any other parties because of their interactions with the Panel. Группа решила избегать ситуаций, которые могли бы раскрыть личность собеседников, особенно в Судане, в том числе жертв и свидетелей, которые рискуют испытать на себе притеснения или угрозы их физической безопасности со стороны правительства Судана и/или любых других сторон, поскольку они общались с Группой.
Больше примеров...
Подвергнуть (примеров 57)
Unless adequate protective mechanisms are in place, these strategies can expose children to exploitative situations, which may become justified as inevitable. Если не создать надлежащих защитных механизмов, эти стратегии могут подвергнуть детей угрозе эксплуатации, которая может оправдываться как неизбежность.
Other forms of cruel treatment that prisoners are subjected to include the flooding of cells with cold water to expose detainees to cold and illnesses and the sudden transfer of prisoners without giving them permission to carry their personal effects with them. К числу других форм жестокого обращения, которым подвергают заключенных, относятся затопление камер холодной водой, с тем чтобы подвергнуть заключенных простудным и другим заболеваниям, и неожиданный перевод заключенных в другие тюрьмы без разрешения брать с собой свои личные вещи.
Even a relatively small amount of material such as cobalt-60 - used in radiotherapy - could cause serious harm if combined with conventional explosives in a so-called dirty bomb (or otherwise deliberately used to expose the public to dangerous radiation). Даже относительно небольшое количество вещества, как, например, кобальт-60 - который используется при лучевой терапии, - может нанести серьезный ущерб, если его соединить с обычным взрывчатым веществом в так называемой грязной бомбе (или использовать иным образом с намерением подвергнуть людей опасному излучению).
Mishandled information can compromise operations or expose law enforcers and migrants to risk. Неправильное обращение с информацией может поставить под угрозу проводимые операции или подвергнуть риску сотрудников правоохранительных органов и мигрантов.
What Croatia wants is to expose the entire Serbian population to all forms of pressure and subjugation. Хорватия стремится к тому, чтобы подвергнуть все сербское население всевозможным формам давления и угнетения.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 40)
All so he could expose wrongdoing and hold the authorities accountable. Все ради того, чтобы он мог разоблачать злоумышленников и сдерживать власти.
Organizations should actively and publicly defend their name and expose any improper use of it and should make publicly clear the organization's legitimate functions. Организации должны активно и открыто защищать свои названия и разоблачать любое ненадлежащее их использование, а также четко информировать общество о законных функциях организации.
Similarly, in the legislative branch of government, the applicable Codes of Official Conduct place an obligation on all members of the legislature to report and expose corruption. Аналогичным образом, в законодательных органах все члены законодательного корпуса обязаны в соответствии с кодексами официального поведения сообщать о коррупции и разоблачать ее.
Such investigations are important in order to ensure that excessive force is not used during arrest, but also in order to expose those cases where executions are covered up as law enforcement. Проведение таких расследований важно для обеспечения того, чтобы во время ареста не применялась чрезмерная сила, а также для того, чтобы разоблачать факты маскировки казней под действия по охране правопорядка.
The film introduces Edison Carter (Matt Frewer), a television reporter trying to expose corruption and greed. В первых минутах фильма происходит знакомство с Эдисоном Картером (Мэтт Фрюэр), телевизионным репортёром, чья цель - разоблачать коррупцию и жадность.
Больше примеров...
Показать (примеров 36)
We'll expose what they're trying to hide. Мы собираемся показать то, что они пытаются спрятать.
So, Bob Grange and his delightful wife Patty saw to our every need and also missed no opportunity to expose us to the unique local flavor. Так, Боб Грэдж и его восхитительная жена Патти прислушивались к каждой нашей просьбе, а также не упустили возможности показать нам неповторимый местный колорит.
Yes, I want to expose the CIA for what it's become, but... mainly, I want to catch him. Да, я хочу показать ЦРУ, чем это стало, но... главное, я хочу поймать его.
It helped expose me to things that my parents or friends didn't show me. Помогла мне открыть глаза на такие вещи, что не смогли показать мои родители или друзья.
My university - Brown University - took steps to recover this history as a way of demonstrating that the fear of the truth has no place in a university that purports to expose the truth. В нашем университете - Университете Брауна - были предприняты шаги к восстановлению истории, чтобы показать, что страху перед правдой нет места в университете, который ставит перед собой цель раскрывать истину.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 16)
I believe the culprit was... someone whose acquaintance he sought not to expose. Я думаю, что виновный... был человеком, знакомство с которым он решил не раскрывать.
There should be absolutely no doubt about the willingness to investigate and expose the true facts. Не должно быть сомнения и желания расследовать и раскрывать настоящие факты.
I didn't want to expose them, Iris, truly, but... Я не хотела раскрывать их, Айрис, правда, но...
Vicki realizes that Bruce's mission is bigger than the truth she's seeking, and decides not to expose his secrets and to become his ally. Вики понимает, что миссия Брюса куда больше важна, чем истина, которую она ищет и решает не раскрывать свои секреты и становится его союзником.
It's my duty, after all, as a human being to enlighten the darkest depths of experience to expose certain secrets unjustly hoarded by others. Как представитель человечества,... я считаю своим долгом проливать свет на самые тёмные стороны жизни,... раскрывать тайны, преступно скрываемые другими.
Больше примеров...
Выявить (примеров 22)
We must expose their involvement before the deadline. Мы должны выявить их причастность до того, как выйдет время.
It must expose and analyze art's actual social functions under capitalism. Она должна выявить и проанализировать действительные социальные функции искусства в условиях капитализма.
I will make every effort to expose you to informed opinions that are different from my own. Я приложу усилия выявить вам обоснованные точки зрения, различные от моей.
(c) The collaborative work in implementing the sanctions regime helped to expose, to the international community, the States, leaders and organizations that violated the United Nations sanctions. с) совместные усилия по соблюдению режима санкций позволили международному сообществу выявить те государства, руководителей и организации, которые нарушали санкции Организации Объединенных Наций.
The police were conducting a thorough investigation in order to expose and bring to justice the anti-democratic elements that had committed such a serious affront. Полицейские органы проводят тщательное расследование с целью выявить и придать суду совершившие столь серьезные оскорбительные акты группы лиц, неспособных жить в условиях демократии.
Больше примеров...
Выдать (примеров 18)
If he finds out he didn't get the job done, could cause the killer to expose himself. Если он узнает, что не доделал работу, значит это может заставить его выдать себя.
Maybe he threatened to expose you - and you shot him? Он угрожал тебя выдать и ты его убил?
He threatened to expose us. Он угрожал выдать нас.
Did she threaten to expose you? Она угрожала выдать тебя?
If you expose the algorithm, you expose a trade secret. Показать алгоритм - значит выдать коммерческую тайну.
Больше примеров...
Выставить (примеров 22)
Children's beneficiaries of Hippocrates Centre also had the opportunity to expose their creations on a stand. Дети посещающие Центр Гиппократес также имели возможность выставить свои творения.
Alex was going to expose the Stutzer Institute As a fraud. Алекс хотел выставить институт Стутцера как мошенников.
The body was taken back to the courtroom at Shire Hall, where it was slit open along the abdomen to expose the muscles. Тело отнесли обратно в зал суда в здании городской администрации, где оно было вскрыто вдоль брюшной полости, чтобы выставить на обозрение мускулы.
You know the ugly, savage things we all keep buried, that none of us dare expose. Вы знаете об уродливых, диких вещах, которые мы скрываем, которые никто из нас не решается выставить напоказ.
Kosovo Trust Agency managers - despite some risk that they might expose themselves to personal legal liability - are prepared to move ahead with the privatization of a considerable number of enterprises and to put additional firms up for sale in a third privatization tender. Руководители Агентства по управлению собственностью Косово, несмотря на определенный риск, на который они, возможно, идут в отношении правовой ответственности, готовы двигаться вперед в процессе приватизации значительного числа предприятий и выставить дополнительные предприятия на продажу в рамках третьего приватизационного тендера.
Больше примеров...
Обнажить (примеров 15)
Then remove the water to expose the riverbed and build your mortared stone foundation. Потом нужно удалить воду, чтобы обнажить русло реки и строить свой мост с каменным основанием.
You might expose your wire. Можешь обнажить свою прослушку.
thus to expose the skull. таким образом, чтобы обнажить череп.
That is a shame, for here was a moment to expose the flaws of most African leaders throughout our tormented history. The constant ability of Africa's leaders to betray their people is the root cause of Africa's current misery. И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
Nonetheless, it is wish of my delegation to reveal the truth and expose this malicious propaganda campaign. Тем не менее моя делегация желает открыть истину и обнажить корни этой злобной пропагандистской кампании.
Больше примеров...
Сдать (примеров 14)
She's going to tell them that you were going to expose the company. Она собирается сказать им что вы собирались сдать компанию.
Maybe you plan to expose us. Может, ты собирался сдать нас.
Perhaps Mr. Stoddard discovered who the poisoner was, confronted him, threatened to expose him. Возможно, мистер Стоддард обнаружил отравителя, встретился с ним и угрожал сдать его нам.
He murdered his wife Melissa because she was threatening to expose him. Он убил свою жену Мелиссу, потому что она угрожала сдать его.
He's going to expose us. Он собирается сдать нас...
Больше примеров...
Рассказать (примеров 23)
He wanted to make it right, expose the cover-up. Он хотел всё сделать правильно, рассказать о сокрытии дефекта.
The only way to get her off the team now is to expose her anorexia. Единственный способ избавиться от нее - это рассказать об анорексии.
It was something that we had to expose, but the princess couldn't make that choice. Хотя я и должен был об этом рассказать, принцесса не могла сделать выбор.
The priests of the Yevon religion chose to expose the truth about the order, leaving the population to decide for themselves how to live in a world without that religion and without Sin. Жрецы религии Евон решили рассказать правду об ордене, позволив людям самим решать, как жить без религии и Греха.
This letter is threatening to expose Eric Warner's juvenile record. Это письмо угрожает рассказать о судимости Эрика Уорнера.
Больше примеров...
Обнародовать (примеров 13)
We were going to expose everything, but he found out. Мы собирались всё обнародовать, но он узнал об этом.
He's putting in the article that we threatened to expose them. Он написал в статье, что мы угрожали обнародовать фото.
Maybe she threatened to expose the affair, and he decided to kill her to keep her quiet. Возможно, она угрожала его обнародовать их связь, и он решил убить ее, чтобы заставить молчать.
Despite the government's best efforts to shut down communication, one determined blogger has managed to expose the disturbing conditions inside Atlanta's cordon, fomenting increased public outrage throughout the country. Несмотря на все усилия правительства перекрыть средства связи, одному упорному блоггеру удалось обнародовать неприятную картину происходящего внутри кордона, тем самым разжигая общественное недовольство по всей стране.
My ex-boyfriend, Steve Tabernackle, has some compromising photos of me and another man that he's threatening to expose. У моего бывшего, Стива Табернекла, есть компрометирующие фото, на которых я с другим мужчиной, и он угрожает их обнародовать.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 22)
This process directly exposes the miners and can expose their families and neighbors, (estimated to total about 50 million people), to elevated Hg levels (15). В результате применения этой технологии сами старатели, а также возможно их семьи и соседи (по оценкам в общей сложности около 50 миллионов человек) могут подвергаться воздействию повышенных доз ртути (15).
The anonymity of witnesses is a very controversial issue, but is necessary if persons are to be encouraged to testify in certain cases that expose them to danger. Анонимность свидетелей, несмотря на всю противоречивость данной меры, является необходимой в тех случаях, когда дающие показания лица в определенных обстоятельствах могут подвергаться опасности.
My delegation thus urgently appeals to all those countries still hesitating to sign and ratify this Convention to join the ranks of those who have chosen no longer to expose the children of our peace-loving populations to the dangers of mutilation. Поэтому моя делегация обращается со срочным призывом ко всем тем странам, которые все еще испытывают сомнения в отношении подписания и ратификации этой Конвенции, присоединиться к тем, кто решил, что ни в чем не повинные дети не должны более подвергаться опасности получить увечья.
Such delays can be unfair to claimants, create difficulties in the relations between the Organization and host Governments and, depending upon the extent of the delays, run the risk of exposing the Organization to severe criticism and expose mission staff members to danger. Такие задержки могут быть несправедливыми по отношению к заявителям, создавать трудности в отношениях между Организацией и правительствами принимающих стран и, в зависимости от продолжительности задержек, стать причиной серьезной критики Организации и того, что сотрудники миссии будут подвергаться опасности.
However, the Tribunal is concerned that locating such a court within the Arusha International Conference Centre premises would expose the Tribunal, and United Nations officials and staff, to serious security threats. При этом у МУТР вызывает озабоченность то, что размещение такого суда в помещениях АМКЦ приведет к тому, что МУТР и должностные лица и сотрудники Организации Объединенных Наций будут подвергаться серьезным угрозам в плане безопасности.
Больше примеров...
Обнажать (примеров 2)
I have an unusual habit, I like to expose flaws. У меня необычная привычка, я люблю обнажать изъяны.
We have to force ourselves to open up... to expose ourselves... to offer up everything we have... Мы должны заставлять себя раскрываться... обнажать свою суть... делиться тем, что у нас есть...
Больше примеров...
Выставлять (примеров 11)
How can you expose your father to mockery? Как ты можешь выставлять своего отца на осмеяние?
Preventive diplomacy must have real mechanisms and levers which would enable the international community to impose its will, rather than expose the futility of its initiatives. Превентивная дипломатия должна обладать реальными механизмами и рычагами, которые позволили бы международному сообществу навязывать свою волю, а не выставлять на показ бесплодность своих инициатив.
You're not obliged to expose yourself. Необязательно выставлять себя напоказ!
As against active participants, passive participants of the market cannot expose own quotations and make purchase - sale of currency under the prices which are offered by active participants of the market. Остальных участников рынка часто называют "пассивными", потому что они не могут выставлять свои собственные котировки, а продают или покупают валюту только по ценам, предложенным активными участниками.
We can't just expose all our secrets to the world. И мы не можем их просто выставлять напоказ.
Больше примеров...