Английский - русский
Перевод слова Expose

Перевод expose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоблачить (примеров 262)
This is a letter Dr. Fuller sent to him, threatening to publish his research and expose the clones. Вот письмо, которое Фуллер послал ему, угрожая опубликовать исследования и разоблачить клонов.
Her anger when Henry refused to help her expose the "Max" character was palpable. Её гнев был налицо, когда Генри отказался помочь ей разоблачить этого "Макса".
Eritrea wishes to highlight this dimension of the equation, not because it has an appetite for militarization, but simply in order to expose the designs of the architects of resolution 2023 (2011). Эритрея хотела бы обратить внимание на эту часть уравнения - не потому, что она стремится к милитаризации, а просто для того, чтобы разоблачить намерения авторов резолюции 2023 (2011).
In the duettino, Countess Almaviva (a soprano) dictates to Susanna (also a soprano) the invitation to a tryst addressed to the countess' husband in a plot to expose his infidelity. В дуэттино графиня Альмавива (сопрано) диктует Сюзанне (также сопрано) приглашение на свидание, адресованное мужу графини с целью разоблачить его измену.
I'm going to expose her. Я собираюсь разоблачить её.
Больше примеров...
Подвергать (примеров 76)
That might expose them to avoidable risks and jeopardize their mandates. Это в свою очередь может подвергать его опасности, которой можно и избежать, и ставить под угрозу срыва его мандаты.
You can't yell fire in a crowded theatre, and you can't expose kids to material like this. Вы не можете кричать огонь в переполненном театре, и вы не можете подвергать детей с этим материалом.
But she'd already buried a husband and she wouldn't expose the young Hungarian physicist who was in love with her. Но она уже похоронила мужа и не хотела подвергать опасности молодого венгерского физика, который был в неё влюблён.
ICBF should ensure that any information provided by demobilized children is maintained confidential in order not to expose children to security risks or potential retaliations. КИБС должен обеспечивать конфиденциальность любой сообщаемой демобилизованными детьми информации, чтобы не создавать угрозу их безопасности и не подвергать их риску возмездия.
The admission of this type of evidence increases the trauma of testifying, as women may be humiliated and forced to expose aspects of their private lives that are irrelevant for the crime being tried. Приемлемость такого рода доказательств усугубляет травму, связанную с дачей показаний, поскольку женщин могут подвергать унижениям и заставлять предавать гласности отдельные аспекты своей частной жизни, не имеющие отношения к преступлению, по которому проводится судебное разбирательство.
Больше примеров...
Раскрыть (примеров 109)
I made you expose your faith. Я заставил вас раскрыть вашу веру.
Yes, and he threatened to expose me, so I shut him down. Да, и он угрожал раскрыть меня, так что я должна его заткнуть.
I came over here to confront you, expose you as a co-conspirator with James St. Patrick, and you... you came at me. Я пришел поговорить, раскрыть твой сговор с Джеймсом Сент-Патриком, а ты бросилась на меня.
A WAY TO EXPOSE THEM FOR WHAT THEY ARE. Способ раскрыть, что они есть на самом деле.
The Octa show was a setup to expose him to the public. Презентация в "Окте" должна была его раскрыть.
Больше примеров...
Подвергнуть (примеров 57)
2.2 A. B. notes that the regulations on mandatory vaccinations in Italy expose anyone who refuses to have his or her children vaccinated to possible sanctions. 2.2 А.Б. отмечает, что действующие в Италии нормы об обязательной вакцинации предусматривают возможность применения санкций к любому лицу, отказывающемуся подвергнуть своих детей вакцинации.
He is concerned that bilateral negotiations between Sweden and Egypt, anyway initiated late, are not in his interest and that a bilateral investigation could expose him to great risk, with the State retaining the legal power to arbitrarily detain him on security grounds. Он озабочен тем, что двусторонние переговоры между Швецией и Египтом, которые в любом случае начались поздно, не отвечают его интересам и что двустороннее расследование могло бы подвергнуть его большей опасности, когда государство сохранит за собой право произвольно задержать его по соображениям безопасности.
Many felt that engaging with the justice system would likely expose their families to danger. Многие из опрошенных считают, что взаимодействие с системой правосудия, скорее всего, может подвергнуть их семью опасности.
Language is defamatory if it tends to expose another to hatred, shame, contempt, or ostracism in his community. Используемые выражения считаются клеветническими, если они могут вызвать по отношению к другому лицу ненависть и презрение или подвергнуть его позору и остракизму в обществе.
There is a concern that such activities, when undertaken in conflict-affected areas, may put children at risk and expose them to subsequent retaliation by members of illegal armed groups. Существует опасение, что подобные мероприятия, проводимые в районе конфликта, могут подвергнуть детей риску мести со стороны боевиков незаконных вооруженных группировок.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 40)
I have no intention at all to expose you. У меня вовсе нет намерения вас разоблачать.
We must expose the myths themselves more conclusively. Мы должны разоблачать мифы решительнее. Фридрих Гёльдерлин
Organizations should actively and publicly defend their name and expose any improper use of it and should make publicly clear the organization's legitimate functions. Организации должны активно и открыто защищать свои названия и разоблачать любое ненадлежащее их использование, а также четко информировать общество о законных функциях организации.
A law that curtails the abuse of press power while protecting its freedom to expose the abuse of political power would be difficult, but not impossible, to frame. Закон, который ограничивает злоупотребление властью со стороны прессы, при этом защищая ее свободу разоблачать превышение политической власти, было бы трудно - но не невозможно - сформулировать.
The Commission has the mandate to investigate, document and expose any human rights abuses against persons or groups of persons in order to ensure redress under the rule of law. На Комиссию возложена задача расследовать, документально регистрировать и разоблачать любые нарушения прав человека в отношении отдельных лиц или групп людей с тем, чтобы обеспечить их исправление согласно установленному порядку.
Больше примеров...
Показать (примеров 36)
We'll expose what they're trying to hide. Мы собираемся показать то, что они пытаются спрятать.
They could also expose other things. Они могут показать и другие вещи.
Or we could expose them to both religions. Или мы можем показать им обе религии.
Yes, I want to expose the CIA for what it's become, but... mainly, I want to catch him. Да, я хочу показать ЦРУ, чем это стало, но... главное, я хочу поймать его.
He will continue to monitor these and other such cases and take action to expose the inconsistencies of such judicial decisions with the international provisions concerning housing rights and forced evictions. Он продолжит контроль за этими и другими подобными случаями и примет меры для того, чтобы показать несоответствие этих судебных решений международным нормам, касающимся прав на жилище и принудительных выселений.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 16)
There should be absolutely no doubt about the willingness to investigate and expose the true facts. Не должно быть сомнения и желания расследовать и раскрывать настоящие факты.
We are not here to expose you or turn you over to the American authorities. Мы здесь не за тем, чтобы раскрывать вас или передавать американским властям.
I didn't want to expose them, Iris, truly, but... Я не хотела раскрывать их, Айрис, правда, но...
The British and Americans know about it, but rather than expose their source they're going to let it happen... Британское и американское правительство об этом знаю, однако, чтобы не раскрывать источник информации, они не пытаются ее обезвредить...
My university - Brown University - took steps to recover this history as a way of demonstrating that the fear of the truth has no place in a university that purports to expose the truth. В нашем университете - Университете Брауна - были предприняты шаги к восстановлению истории, чтобы показать, что страху перед правдой нет места в университете, который ставит перед собой цель раскрывать истину.
Больше примеров...
Выявить (примеров 22)
I will make every effort to expose you to informed opinions that are different from my own. Я приложу усилия выявить вам обоснованные точки зрения, различные от моей.
There is only one way to prevent this: open discussion of economic policies in order to expose fallacies and provide scope for creative solutions to the many challenges facing China today. Существует только один способ предотвратить это - открытое обсуждение экономической политики для того, чтобы выявить ошибки и предоставить место для творческих решений многих проблем, перед которыми сегодня стоит Китай.
Through publications and meetings, WJA provides current and innovative information on the developments of the field and looks to expose and resolve the obstacles which prevent a peaceful development of democracy and growth. Через свои издания и в ходе проводимых встреч ВАЮ распространяет текущую и обновленную информацию о последних событиях в этой области и стремится выявить и преодолеть препятствия на пути мирного развития демократии и прогресса.
The police were conducting a thorough investigation in order to expose and bring to justice the anti-democratic elements that had committed such a serious affront. Полицейские органы проводят тщательное расследование с целью выявить и придать суду совершившие столь серьезные оскорбительные акты группы лиц, неспособных жить в условиях демократии.
Let me be clear: the rational expectations models made an important contribution to economics; the rigor which its supporters imposed on economic thinking helped expose the weaknesses many underlying hypotheses. Позвольте мне внести ясность: модели рациональных ожиданий сделали важный вклад в экономическую теорию; строгость, которую те, кто их придерживается, внесли в экономическое мышление, помогла выявить слабость многих основополагающих гипотез.
Больше примеров...
Выдать (примеров 18)
We had to expose ourselves to those who proved still loyal to Ra. Нам пришлось выдать себя тем, кто как оказалось бы все еще предан Ра.
Don't expose ourselves. Постарайтесь ничем себя не выдать.
He threatened to expose us. Он угрожал выдать нас.
Nothing that can expose us. Ничего, что может нас выдать.
Did she threaten to expose you? Она угрожала выдать тебя?
Больше примеров...
Выставить (примеров 22)
Children's beneficiaries of Hippocrates Centre also had the opportunity to expose their creations on a stand. Дети посещающие Центр Гиппократес также имели возможность выставить свои творения.
If we can't expose the true sorcerer then we must invent one. Если мы не можем выставить настоящего волшебника, придумаем своего.
Alex was going to expose the Stutzer Institute As a fraud. Алекс хотел выставить институт Стутцера как мошенников.
Let Liam keep digging up these bodies to expose me to the world? Позволить Лиаму продолжать выкапывать эти тела, чтобы выставить меня всем на показ?
So the challenge was, how are we going to bring light and expose these things? Итак, главной головоломкой было, как нам выставить на свет божий эти вещи?
Больше примеров...
Обнажить (примеров 15)
Then remove the water to expose the riverbed and build your mortared stone foundation. Потом нужно удалить воду, чтобы обнажить русло реки и строить свой мост с каменным основанием.
I can't expose my life to the world. Я не могу обнажить свою жизнь всему миру.
The report should dare to expose the very origin of the problem: manufacturing for export and for destruction. В докладе нужно было не побояться и обнажить корни этой проблемы: производство для целей экспорта и уничтожения.
How about I cut off your useless heads and expose the essence of your being? Как насчет того, чтобы отрубить ваши бесполезные головы и обнажить ваши сущности?
Nonetheless, it is wish of my delegation to reveal the truth and expose this malicious propaganda campaign. Тем не менее моя делегация желает открыть истину и обнажить корни этой злобной пропагандистской кампании.
Больше примеров...
Сдать (примеров 14)
Jason, he didn't want to pay up and he threatened to expose me. Джейсон не захотел платить остаток и угрожал меня сдать.
You put a gun to my head and threatened to expose me to my own service. Ты приставил пистолет к моей голове и угрожал сдать меня моей спецслужбе.
Perhaps Mr. Stoddard discovered who the poisoner was, confronted him, threatened to expose him. Возможно, мистер Стоддард обнаружил отравителя, встретился с ним и угрожал сдать его нам.
I should expose you to Keel right now. Я должна сдать тебя Килу прямо сейчас.
Did he threaten to expose you? Он угрожал сдать вас?
Больше примеров...
Рассказать (примеров 23)
He threatened to expose my past, to make me a laughing stock in this house. Он угрожал рассказать о моем прошлом, сделать меня посмешищем в этом доме.
Was he afraid you might expose something? Боялся ли он, что вы можете рассказать что-то?
The only risk Leonard Pine poses to the state is to expose to the state's Attorney the treatment he received while in custody. Леонард Пайн являет собой угрозу лишь потому, что может рассказать, как с ним обращались во время ареста.
Did you bring me here to expose me? Ты привёл меня, чтобы всё им рассказать?
I must now tell of his failure, his shattered dream, and how Calcutta, slowly, will fully expose his solitude, his banality, his anxiety, so tight. Сейчас я должен рассказать о его провале, о его разрушенной мечте, и о том как Калькутта, медленно, обнажит его одиночество, его банальность, его беспокойство, такое напряженное.
Больше примеров...
Обнародовать (примеров 13)
We were going to expose everything, but he found out. Мы собирались всё обнародовать, но он узнал об этом.
What's missing is checking the facts - and confronting the customers I want to expose. Но еще нужно проверить кое-какие факты... и компромат на тех клиентов, который я хочу обнародовать.
And if she broke into the Northcliffs' apartment to steal those tapes, then she was planning to expose them. Если она влезла в квартиру Нортклиффов и украла пленку, она планировала это обнародовать.
Despite the government's best efforts to shut down communication, one determined blogger has managed to expose the disturbing conditions inside Atlanta's cordon, fomenting increased public outrage throughout the country. Несмотря на все усилия правительства перекрыть средства связи, одному упорному блоггеру удалось обнародовать неприятную картину происходящего внутри кордона, тем самым разжигая общественное недовольство по всей стране.
My ex-boyfriend, Steve Tabernackle, has some compromising photos of me and another man that he's threatening to expose. У моего бывшего, Стива Табернекла, есть компрометирующие фото, на которых я с другим мужчиной, и он угрожает их обнародовать.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 22)
The Special Rapporteur is concerned that the current mechanism for appointing judges may expose them to undue political pressure. Специальный докладчик обеспокоена тем, что в рамках действующего механизма назначения судей они могут подвергаться неправомерному политическому давлению.
Furthermore, those conditions may expose migrants to abuse, which may be in violation of the international obligations of States. Кроме того, в этих условиях мигранты могут подвергаться грубому обращению в нарушение международных обязательств государств.
Failure to provide United Nations remuneration which took fully into account the conditions of service of the best paid national civil service would increasingly expose staff to pressure and make it impossible for the Secretary-General to retain staff of the highest standards, as required under the Charter. Если в Организации Объединенных Наций не будет действовать система вознаграждения, полностью учитывающая условия службы в наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службе, персонал во все большей степени будет подвергаться давлению, а Генеральный секретарь не сможет обеспечить высокий уровень квалификации сотрудников, как того требует Устав.
My delegation thus urgently appeals to all those countries still hesitating to sign and ratify this Convention to join the ranks of those who have chosen no longer to expose the children of our peace-loving populations to the dangers of mutilation. Поэтому моя делегация обращается со срочным призывом ко всем тем странам, которые все еще испытывают сомнения в отношении подписания и ратификации этой Конвенции, присоединиться к тем, кто решил, что ни в чем не повинные дети не должны более подвергаться опасности получить увечья.
However, there is a concern that those prevention activities, when undertaken in conflict-affected areas, may put children at risk and expose them to subsequent retaliation by members of illegal armed groups. Однако выражается озабоченность в связи с тем, что в результате таких превентивных мер, принимаемых в затронутых конфликтами районах, дети могут подвергаться угрозе последующих преследований со стороны членов незаконных вооруженных группировок.
Больше примеров...
Обнажать (примеров 2)
I have an unusual habit, I like to expose flaws. У меня необычная привычка, я люблю обнажать изъяны.
We have to force ourselves to open up... to expose ourselves... to offer up everything we have... Мы должны заставлять себя раскрываться... обнажать свою суть... делиться тем, что у нас есть...
Больше примеров...
Выставлять (примеров 11)
This convinces Quicksilver not to expose his daughter Luna to the Mists. Это убеждает Ртуть не выставлять свою дочь Луну в Туман.
1.2 Section 9 of the Arms Act 1960 provides that no person shall sell, transfer, keep and expose for sale any arms or ammunition without a valid licence. 1.2 В разделе 9 Закона об оружии 1960 года говорится, что никто не имеет права продавать, передавать, хранить или выставлять на продажу какое-либо оружие или боеприпасы без действительного разрешения.
As against active participants, passive participants of the market cannot expose own quotations and make purchase - sale of currency under the prices which are offered by active participants of the market. Остальных участников рынка часто называют "пассивными", потому что они не могут выставлять свои собственные котировки, а продают или покупают валюту только по ценам, предложенным активными участниками.
In the last scene of the episode, Bart is seen writing "I will not expose the ignorance of the faculty" on the blackboard as a punishment for exposing the ignorance of the teachers by removing the Teachers' Editions. В конце эпизода Барт пишет на школьной доске «I will not expose the ignorance of the faculty» (с англ. - «Я не буду выставлять учителей на посмешище»).
It is later revealed that she knows the identity of Shogo's sister, but does not want to expose her to the Mikadono family because she is an illegitimate child. Показала, что знает о происхождении сестры Сёго и кто она такая, но не желает выставлять Коноэ семье Микадоно, потому, что она не виновата, что незаконнорождённая.
Больше примеров...