Английский - русский
Перевод слова Expose

Перевод expose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоблачить (примеров 262)
This is a copy of the letter you wrote to the district attorney when you threatened to expose me. Это копия письма, которое вы написали окружному прокурору, когда угрожали меня разоблачить.
Why did you want to expose Dukat? Почему для вас было так важно разоблачить Дуката?
Maybe she threatened to expose you, things got out of hand. Может она угрожала разоблачить вас, ситуация вышла из-под контроля,
I'm going to expose her. Я собираюсь разоблачить её.
She could expose us. Она может разоблачить нас.
Больше примеров...
Подвергать (примеров 76)
In any event, the continued presence of the Belgian contingent would expose it to unacceptable risks and would constitute an obstacle to UNAMIR action as a whole. В любом случае дальнейшее присутствие бельгийского контингента означало бы подвергать его чрезмерному риску и негативно сказалось бы на функционировании МООНПР в целом.
Given the absolute obligation of States not to expose any person to the danger of torture by way of extradition, expulsion, deportation, or other transfer, diplomatic assurances should not be used to circumvent that non-refoulement obligation. Учитывая абсолютный характер обязательства государств не подвергать любое лицо опасности применения к нему пыток в результате экстрадиции, высылки, депортации или другой передачи, использование дипломатических заверений для обхода этого обязательства о недопустимости принудительного возращения не допускается.
"Physicians in active practice must maintain competence to practise at all times and must ensure that they never expose patients to unnecessary risks." "Практикующие врачи должны постоянно поддерживать необходимый уровень компетентности и не подвергать пациентов излишнему риску".
Look, not that I'm not thrilled to expose you To the joys of Russian cinema, but does this visit of yours Have anything to do with the "Gossip Girl" blast? science will just have to... Знаешь, не то чтобы я не в восторге подвергать тебя радостям русского кино, но этот ваш визит не имеет ничего общего со "Сплетницей"?
ICBF should ensure that any information provided by demobilized children is maintained confidential in order not to expose children to security risks or potential retaliations. КИБС должен обеспечивать конфиденциальность любой сообщаемой демобилизованными детьми информации, чтобы не создавать угрозу их безопасности и не подвергать их риску возмездия.
Больше примеров...
Раскрыть (примеров 109)
My father has helped expose more than 50 war criminals... Мой отец помог раскрыть более 50 военных преступников...
Someone willing to expose all these secrets. Того, кто захочет раскрыть все эти тайны.
I want to expose this cover-up as much as you. Я хочу раскрыть этот заговор, как и ты.
He's trying to expose the cover-up. Он пытается раскрыть преступный сговор.
Before Evdokya Zavtur participated just in the collective exhibitions and couldn't expose all sides of her talent. However on this exhibition she managed to. Если раньше Евдокия Завтур принимала участие в коллективных выставках и как-то не смогла раскрыть грани своего таланта, то на этой выставке ей это удалось.
Больше примеров...
Подвергнуть (примеров 57)
The government attempted to introduce immigration legislation which could expose asylum-seekers to danger and raised concerns of prolonged and arbitrary detention. Правительство предприняло попытку ввести законы об иммиграции, которые могли подвергнуть опасности просителей убежища и вызывали обеспокоенность в связи с возможностью продолжительного и произвольного задержания.
Not everyone is ready to take responsibility and expose himself to risk of making mistakes. Не каждый готов взять ответственность и подвергнуть себя риску сделать ошибку.
Situations of statelessness following marriage to a foreigner and naturalization requirements, as mentioned in paragraph 54 above, can lead to women being dependent on men economically, socially, culturally and linguistically and, in turn, expose women to an increased risk of exploitation. Ситуации безгражданства после вступления в брак с иностранцем и требования в случае натурализации, подобные упомянутым в пункте 54, выше, могут приводить к экономической, социальной, культурной и лингвистической зависимости женщин от мужчин и, в свою очередь, подвергнуть женщин возросшей опасности эксплуатации.
Mishandled information can compromise operations or expose law enforcers and migrants to risk. Неправильное обращение с информацией может поставить под угрозу проводимые операции или подвергнуть риску сотрудников правоохранительных органов и мигрантов.
Many felt that engaging with the justice system would likely expose their families to danger. Многие из опрошенных считают, что взаимодействие с системой правосудия, скорее всего, может подвергнуть их семью опасности.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 40)
You can't ask us not to expose him. Ты не можешь просить нас не разоблачать его.
Similarly, in the legislative branch of government, the applicable Codes of Official Conduct place an obligation on all members of the legislature to report and expose corruption. Аналогичным образом, в законодательных органах все члены законодательного корпуса обязаны в соответствии с кодексами официального поведения сообщать о коррупции и разоблачать ее.
Such investigations are important in order to ensure that excessive force is not used during arrest, but also in order to expose those cases where executions are covered up as law enforcement. Проведение таких расследований важно для обеспечения того, чтобы во время ареста не применялась чрезмерная сила, а также для того, чтобы разоблачать факты маскировки казней под действия по охране правопорядка.
The peoples, their hearts filled with hope, have acceded to the Rome Statute, and we know that we have the duty to defend the Court and to refute the weak arguments that oppose it, to expose the bad faith and to educate international public opinion. Народы с сердцами, полными надежды, присоединились к Римскому статуту и знают, что они обязаны защищать Суд и давать отпор пустым доводам, выдвигаемым против него, разоблачать вероломные умыслы и просвещать международное общественное мнение.
I've tried to expose those lies. Я пытался разоблачать ложь.
Больше примеров...
Показать (примеров 36)
And I know something about Charles, something I can use to expose him for who he truly is. Мне кое-что известно о Чарльзе - и я использую это, чтобы показать, каков он на самом деле.
Mary knows that, but she also knows that the only way to stop them and to protect herself and her community is to expose their intimidation, to make sure they understand somebody is following them, to break the impunity they feel. Мэри знала это, но она также знала, что единственным способом их остановить и защитить себя и свою деревню - было показать запугивания, дать им понять, что за ними следят, подорвать их чувство безнаказанности.
Look, I need to expose darryl van horne for the evil and deceitful man that he really is. Мне нужно разоблачить Деррила Ван Хорна и показать всем, какой он на самом деле злой и лживый человек.
It is that the international community has not been able to find a clear definition for terrorism, to identify it and to expose it for what it is to the world. По вопросу о том, что международное сообщество не смогло найти четкого определения международного терроризма, показать и разоблачить перед всем миром его подлинную сущность.
If you expose the algorithm, you expose a trade secret. Показать алгоритм - значит выдать коммерческую тайну.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 16)
I believe the culprit was... someone whose acquaintance he sought not to expose. Я думаю, что виновный... был человеком, знакомство с которым он решил не раскрывать.
There should be absolutely no doubt about the willingness to investigate and expose the true facts. Не должно быть сомнения и желания расследовать и раскрывать настоящие факты.
I didn't want to expose them, Iris, truly, but... Я не хотела раскрывать их, Айрис, правда, но...
Vicki realizes that Bruce's mission is bigger than the truth she's seeking, and decides not to expose his secrets and to become his ally. Вики понимает, что миссия Брюса куда больше важна, чем истина, которую она ищет и решает не раскрывать свои секреты и становится его союзником.
Here and weigh recipe of creation of our servers and we don't afraid to expose it to our clients, in fact exactly for you it was created. Вот и весь рецепт создания наших серверов и мы не боимся раскрывать его клиентам, ведь именно для Вас он и создавался.
Больше примеров...
Выявить (примеров 22)
And this process would expose any microorganisms that have been trapped inside the ice. Этот процесс мог выявить какие-то микроорганизмы, которые могли попасть внутрь льда.
The Panel was able to expose the deceptive measures used by such arms traffickers by analysing the data collected from different flight regions and vital documents, such as contracts or end-user certificates and export authorizations, and by locating and interviewing the crews of the aircraft involved. Проведя анализ данных, собранных в разных полетных районах, основных документов, таких, как договоры или сертификаты конечного пользователя и разрешения на экспорт, и переговорив с членами экипажей соответствующих воздушных судов, Группа смогла выявить обманные методы, используемые торговцами оружием.
Through publications and meetings, WJA provides current and innovative information on the developments of the field and looks to expose and resolve the obstacles which prevent a peaceful development of democracy and growth. Через свои издания и в ходе проводимых встреч ВАЮ распространяет текущую и обновленную информацию о последних событиях в этой области и стремится выявить и преодолеть препятствия на пути мирного развития демократии и прогресса.
The police were conducting a thorough investigation in order to expose and bring to justice the anti-democratic elements that had committed such a serious affront. Полицейские органы проводят тщательное расследование с целью выявить и придать суду совершившие столь серьезные оскорбительные акты группы лиц, неспособных жить в условиях демократии.
Let me be clear: the rational expectations models made an important contribution to economics; the rigor which its supporters imposed on economic thinking helped expose the weaknesses many underlying hypotheses. Позвольте мне внести ясность: модели рациональных ожиданий сделали важный вклад в экономическую теорию; строгость, которую те, кто их придерживается, внесли в экономическое мышление, помогла выявить слабость многих основополагающих гипотез.
Больше примеров...
Выдать (примеров 18)
You know, threaten to expose him if he didn't pay up. Понимаете, угрожал выдать его, если тот не заплатит.
Maybe he threatened to expose you - and you shot him? Он угрожал тебя выдать и ты его убил?
And I'm sure you could understand their concern that you may, in fact, expose the others as well. И ты наверняка должен понимать их беспокойство, что ты можешь выдать и их тоже.
He threatened to expose us. Он угрожал выдать нас.
Nothing that can expose us. Ничего, что может нас выдать.
Больше примеров...
Выставить (примеров 22)
Alex was going to expose the Stutzer Institute As a fraud. Алекс хотел выставить институт Стутцера как мошенников.
You try and stop me, and I'll be forced to expose everything you've been so carefully trying to cover up. Вы пытаетесь остановить меня, и я буду вынужден выставить всё что вы пытаетесь так бережно скрыть.
Attempt to expose your organization has made a list of the Russian National Union, but her list was not even considered, because the organization does not have the right to participate in elections. Попытку выставить свой список предприняла организация Российский общенародный союз, но её список даже не рассматривался, так как организация не имеет право участвовать в выборах.
You know the ugly, savage things we all keep buried, that none of us dare expose. Вы знаете об уродливых, диких вещах, которые мы скрываем, которые никто из нас не решается выставить напоказ.
Kosovo Trust Agency managers - despite some risk that they might expose themselves to personal legal liability - are prepared to move ahead with the privatization of a considerable number of enterprises and to put additional firms up for sale in a third privatization tender. Руководители Агентства по управлению собственностью Косово, несмотря на определенный риск, на который они, возможно, идут в отношении правовой ответственности, готовы двигаться вперед в процессе приватизации значительного числа предприятий и выставить дополнительные предприятия на продажу в рамках третьего приватизационного тендера.
Больше примеров...
Обнажить (примеров 15)
Then remove the water to expose the riverbed and build your mortared stone foundation. Потом нужно удалить воду, чтобы обнажить русло реки и строить свой мост с каменным основанием.
The report should dare to expose the very origin of the problem: manufacturing for export and for destruction. В докладе нужно было не побояться и обнажить корни этой проблемы: производство для целей экспорта и уничтожения.
How about I cut off your useless heads and expose the essence of your being? Как насчет того, чтобы отрубить ваши бесполезные головы и обнажить ваши сущности?
That is a shame, for here was a moment to expose the flaws of most African leaders throughout our tormented history. И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
That is a shame, for here was a moment to expose the flaws of most African leaders throughout our tormented history. The constant ability of Africa's leaders to betray their people is the root cause of Africa's current misery. И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
Больше примеров...
Сдать (примеров 14)
You put a gun to my head and threatened to expose me to my own service. Ты приставил пистолет к моей голове и угрожал сдать меня моей спецслужбе.
Perhaps Mr. Stoddard discovered who the poisoner was, confronted him, threatened to expose him. Возможно, мистер Стоддард обнаружил отравителя, встретился с ним и угрожал сдать его нам.
He murdered his wife Melissa because she was threatening to expose him. Он убил свою жену Мелиссу, потому что она угрожала сдать его.
And he threatened to expose you. И он угрожал сдать вас.
Okay, so let's say That Drake found out that Neil was going to expose him. Допустим, что Дрейк узнал, что Нил собирается его сдать.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 23)
Downstairs all alone in an apartment was a young woman... who was threatening to expose you to your wife as the father of her child. Внизу, в квартире, в одиночестве молодая женщина... которая хотела рассказать Вашей жене, что Вы отец ее ребенка.
Well, here's how you get go to the media, and you get them to expose what a horrible person he really is. Можно поквитаться с Фландерсом: пойти к журналистам и заставить их рассказать, какой он на самом деле ужасный человек.
Did you bring me here to expose me? Ты привёл меня, чтобы всё им рассказать?
Did she threaten to expose you, tell everybody what you asked her to do? Она угрожала вам разоблачением, грозила рассказать всем что вы попросили ее сделать для вас?
When Gu told Heywood he was being greedy, Heywood threatened to expose what Gu was doing. Когда Гу попросила Хэйвуда снизить требования, Хэйвуд пригрозил рассказать о делах Гу.
Больше примеров...
Обнародовать (примеров 13)
The President has decided to wait a few weeks to expose it. Президент решил подождать несколько недель, прежде чем обнародовать её.
It was a lie Dave couldn't stomach, so he vowed to expose it. Это была ложь, которую Дейв не мог вынести, поэтому он поклялся ее обнародовать.
Maybe she threatened to expose the affair, and he decided to kill her to keep her quiet. Возможно, она угрожала его обнародовать их связь, и он решил убить ее, чтобы заставить молчать.
Shaw's going to expose incriminating evidence about Houjin Lin, and he's calling it a joint operation because he knows that you helped us exfiltrate Lin from China. Шо собирается обнародовать улики по Ходжину Лину, и назовет это совместной операцией, поскольку знает, что вы помогали нам вывезти Лина из Китая.
My ex-boyfriend, Steve Tabernackle, has some compromising photos of me and another man that he's threatening to expose. У моего бывшего, Стива Табернекла, есть компрометирующие фото, на которых я с другим мужчиной, и он угрожает их обнародовать.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 22)
The anonymity of witnesses is a very controversial issue, but is necessary if persons are to be encouraged to testify in certain cases that expose them to danger. Анонимность свидетелей, несмотря на всю противоречивость данной меры, является необходимой в тех случаях, когда дающие показания лица в определенных обстоятельствах могут подвергаться опасности.
My delegation thus urgently appeals to all those countries still hesitating to sign and ratify this Convention to join the ranks of those who have chosen no longer to expose the children of our peace-loving populations to the dangers of mutilation. Поэтому моя делегация обращается со срочным призывом ко всем тем странам, которые все еще испытывают сомнения в отношении подписания и ратификации этой Конвенции, присоединиться к тем, кто решил, что ни в чем не повинные дети не должны более подвергаться опасности получить увечья.
Child domestic labour can expose girls to significant levels of discrimination and violence, with girls isolated in homes with little or no social support or protection. В результате выполнения детьми работы домашней прислуги девочки могут подвергаться значительной дискриминации и насилию, поскольку они изолированы в домах и могут рассчитывать лишь на ограниченную социальную поддержку или защиту, если таковая вообще имеется.
Such delays can be unfair to claimants, create difficulties in the relations between the Organization and host Governments and, depending upon the extent of the delays, run the risk of exposing the Organization to severe criticism and expose mission staff members to danger. Такие задержки могут быть несправедливыми по отношению к заявителям, создавать трудности в отношениях между Организацией и правительствами принимающих стран и, в зависимости от продолжительности задержек, стать причиной серьезной критики Организации и того, что сотрудники миссии будут подвергаться опасности.
Refugees also fear that their suspected role in the 1994 genocide will expose them to reprisal, denunciation or imprisonment upon return. Беженцы также боятся того, что из-за их предполагаемой роли в совершенных в 1994 году актах геноцида они по возвращении домой будут подвергаться преследованиям, оговорам или будут брошены в тюрьмы.
Больше примеров...
Обнажать (примеров 2)
I have an unusual habit, I like to expose flaws. У меня необычная привычка, я люблю обнажать изъяны.
We have to force ourselves to open up... to expose ourselves... to offer up everything we have... Мы должны заставлять себя раскрываться... обнажать свою суть... делиться тем, что у нас есть...
Больше примеров...
Выставлять (примеров 11)
He's around, and am not going to expose this batch to the open air and contamination. Она тут, и я не собираюсь выставлять эту партию на открытый воздух для загрязнения.
This convinces Quicksilver not to expose his daughter Luna to the Mists. Это убеждает Ртуть не выставлять свою дочь Луну в Туман.
1.2 Section 9 of the Arms Act 1960 provides that no person shall sell, transfer, keep and expose for sale any arms or ammunition without a valid licence. 1.2 В разделе 9 Закона об оружии 1960 года говорится, что никто не имеет права продавать, передавать, хранить или выставлять на продажу какое-либо оружие или боеприпасы без действительного разрешения.
You're not obliged to expose yourself. Необязательно выставлять себя напоказ!
We can't just expose all our secrets to the world. И мы не можем их просто выставлять напоказ.
Больше примеров...