Английский - русский
Перевод слова Expose

Перевод expose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоблачить (примеров 262)
But he couldn't just expose you. Но он просто не смог вас разоблачить.
Those people were going to kill you before you could expose them. Те люди собирались убить тебя, прежде чем ты смог бы их разоблачить.
Never mentioned a name or anything else that would expose who was above him. Никогда не упоминал имен или что-нибудь еще что могло разоблачить тех, кто был над ним.
And then he threatened to expose William if I didn't push his contracts through. И затем он угрожал разоблачить Уильяма, если я не протолкну его контракты.
But someone has to expose these people for who they truly were and what they truly did because if we can no longer separate the innocent from the guilty, everything that happened to us, all of our suffering, Но кто-то должен разоблачить этих людей, кем они были на самом деле и что на самом деле сделали, ибо если мы больше не можем отделить невиновных от виноватых, всё, что с нами произошло, все наши страдания,
Больше примеров...
Подвергать (примеров 76)
Furthermore, it will expose cities to an increased risk of storm damage and flooding. Кроме того, оно будет подвергать города повышенному риску ущерба от ураганов и наводнений.
The Court had found that South Africa could not expose a person to the risk of execution through deportation or extradition, regardless of his or her consent. Суд пришел к выводу, что южноафриканские власти не вправе подвергать лицо риску казни, осуществляя депортацию или выдачу, независимо от наличия его или ее согласия.
4.3 The author argues that, in the circumstances of the case, Sweden was in breach of its obligation under article 7 not to expose an individual to a real risk of torture at the hands of third parties. 4.3 Автор утверждает, что в сложившихся обстоятельствах этого дела Швеция нарушила свое обязательство по статье 7 не подвергать какое-либо лицо реальной опасности применения к нему пыток третьей стороной.
(c) Ensure that children are not used as informants and that any information provided by demobilized children is maintained confidential so as not to expose said children to security risks or potential retaliations; с) обеспечивать, чтобы дети не использовались в качестве осведомителей и чтобы любая полученная от демобилизованных детей информация содержалась в секрете с тем, чтобы не подвергать их безопасность риску, а этих детей потенциальному возмездию;
EXPOSE was developed by the European Space Agency (ESA) for long-term spaceflights that allow exposure of organic chemicals and biological samples to outer space in low Earth orbit. EXPOSE была разработана Европейским космическим агентством (ЕКА) для долгосрочных космических полётов, которые позволяют подвергать органические, химические вещества и биологические образцы воздействию космического пространства на низкой околоземной орбите.
Больше примеров...
Раскрыть (примеров 109)
And so I... threatened to expose the operation. Поэтому я... угрожал раскрыть операцию.
He confronted Paul, threatened to expose him... Он поругался с Полом, угрожал его раскрыть...
You can't expose it without... Ты не можешь раскрыть всё, не...
She pulls that thread, it could expose the source of your wealth. Если она потянет за эту нить, то может раскрыть источник твоего состояния.
A WAY TO EXPOSE THEM FOR WHAT THEY ARE. Способ раскрыть, что они есть на самом деле.
Больше примеров...
Подвергнуть (примеров 57)
His works allowed us to analyze the structure of the national income, and expose to detailed study a number of specific problems of the national economy. Работы Кузнеца позволили проанализировать структуру национального дохода и подвергнуть детальному исследованию целый ряд частных проблем национальной экономики.
Training is designed to expose you to as many situations as possible so that when you encounter them in the real world, you're ready. Тренировки создаются, чтобы подвергнуть вас как можно большему количеству ситуаций, чтобы когда они произойдут в действительности, вы были к ним готовы.
There are several types of facility around the world that, while unrelated to the use of nuclear energy, may all the same expose the public to radiation because of enhanced concentrations of naturally occurring radionuclides in their industrial products, by-products and waste. В мире существует несколько видов объектов, которые, хотя и не связаны с использованием ядерной энергии, но могут тем не менее подвергнуть население облучению из-за повышенных концентраций природных радионуклидов в промышленных продуктах, побочных продуктах и отходах.
Unethical and badly conceived mapping can expose communities, their knowledge and the natural environment to exploitation and abuse. Неэтичное или непродуманное планирование может подвергнуть коренные народы, их знания и окружающую среду эксплуатации и злоупотреблениям.
In addition, many refugees fear that their suspected role in last year's genocide will expose them to reprisal, denunciation or imprisonment upon their return to Rwanda. Кроме того, многие беженцы опасаются того, что подозрения относительно их роли в геноциде прошлого года станут основанием для того, чтобы после их возвращения в Руанду подвергнуть их мерам возмездия, осуждению или заключению в тюрьму.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 40)
You can't ask us not to expose him. Ты не можешь просить нас не разоблачать его.
But I thought you said it was the duty of every citizen to expose corrupt officials. Но ты ведь, вроде, говорила нам, что разоблачать коррумпированных чиновников - долг каждого гражданина.
Such investigations are important in order to ensure that excessive force is not used during arrest, but also in order to expose those cases where executions are covered up as law enforcement. Проведение таких расследований важно для обеспечения того, чтобы во время ареста не применялась чрезмерная сила, а также для того, чтобы разоблачать факты маскировки казней под действия по охране правопорядка.
I've tried to expose those lies. Я пытался разоблачать ложь.
All so he could "expose wrongdoing" and "hold the authorities accountable." Все, что он мог, только разоблачать противозаконные действия и заставлять власти с ним считаться.
Больше примеров...
Показать (примеров 36)
We need to expose you to modern culture. Нам нужно показать тебе современную культуру.
Starfleet has ordered us to try to expose the Gowron changeling. Звёздный Флот приказал нам попытаться показать, что Гаурон - меняющийся.
We need to draw him out, expose his instability in front of Upton, even his own family. Нужно вывести его из себя, показать его неуравновешенность всему Аптону и его семье.
He will continue to monitor these and other such cases and take action to expose the inconsistencies of such judicial decisions with the international provisions concerning housing rights and forced evictions. Он продолжит контроль за этими и другими подобными случаями и примет меры для того, чтобы показать несоответствие этих судебных решений международным нормам, касающимся прав на жилище и принудительных выселений.
I need to expose Chanel for who she really is. Нужно показать всем настоящую Шанель.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 16)
I don't understand why we need to expose our method. Я не понимаю, почему мы должны раскрывать наш метод.
Here and weigh recipe of creation of our servers and we don't afraid to expose it to our clients, in fact exactly for you it was created. Вот и весь рецепт создания наших серверов и мы не боимся раскрывать его клиентам, ведь именно для Вас он и создавался.
My university - Brown University - took steps to recover this history as a way of demonstrating that the fear of the truth has no place in a university that purports to expose the truth. В нашем университете - Университете Брауна - были предприняты шаги к восстановлению истории, чтобы показать, что страху перед правдой нет места в университете, который ставит перед собой цель раскрывать истину.
It's my duty, after all, as a human being to enlighten the darkest depths of experience to expose certain secrets unjustly hoarded by others. Как представитель человечества,... я считаю своим долгом проливать свет на самые тёмные стороны жизни,... раскрывать тайны, преступно скрываемые другими.
If people who expose illegal conduct or misconduct in public service administration are not protected by law, they are less likely to disclose information that might be of significant public interest. Если люди, сообщающие о противозаконных действиях или злоупотреблениях сотрудников органов государственного управления, не будут защищаться законом, они будут менее охотно раскрывать информацию, могущую представлять большой общественный интерес.
Больше примеров...
Выявить (примеров 22)
And this process would expose any microorganisms that have been trapped inside the ice. Этот процесс мог выявить какие-то микроорганизмы, которые могли попасть внутрь льда.
It must expose and analyze art's actual social functions under capitalism. Она должна выявить и проанализировать действительные социальные функции искусства в условиях капитализма.
Several Member States have called for the establishment of a panel of experts to expose the sources of material and financial support for LRA. Ряд государств-членов призывают создать группу экспертов, которым будет поручено выявить источники материальной и финансовой поддержки ЛРА.
On its Web site, Wikileaks quotes the US Supreme Court ruling in that case: "only a free and unrestrained press can effectively expose deception in government." На своем веб-сайте Wikileaks ссылается на решение американского Верховного Суда по аналогичному случаю: "только свободная пресса может эффективно выявить обман в правительстве".
(c) The collaborative work in implementing the sanctions regime helped to expose, to the international community, the States, leaders and organizations that violated the United Nations sanctions. с) совместные усилия по соблюдению режима санкций позволили международному сообществу выявить те государства, руководителей и организации, которые нарушали санкции Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выдать (примеров 18)
We had to expose ourselves to those who proved still loyal to Ra. Нам пришлось выдать себя тем, кто как оказалось бы все еще предан Ра.
I couldn't just expose you guys like that. Я просто не мог вот так вот вас выдать, ребята.
He confronted Mr. Dubois, threatened to expose him and was killed for it. Он обвинил мистера Дюбуа, пригрозил выдать его, и за это был убит.
Did she threaten to expose you? Она грозилась вас выдать?
He'll threaten to expose you. Он будет угрожать тебя выдать.
Больше примеров...
Выставить (примеров 22)
Alex was going to expose the Stutzer Institute As a fraud. Алекс хотел выставить институт Стутцера как мошенников.
The government fear our use of the Picton trial to expose the true conditions of our colonies to public view. Правительство боиться, что мы используем дело Пиктона чтобы выставить истинное состояние наших колоний на всеобщее обозрение.
The main thing, that the girl should To expose on the tenders in some hours, I wish to know, That you are measured to undertake. Главное, что девочку должны выставить на торги через несколько часов, я хочу знать, что вы намерены предпринять.
You know the ugly, savage things we all keep buried, that none of us dare expose. Вы знаете об уродливых, диких вещах, которые мы скрываем, которые никто из нас не решается выставить напоказ.
So the challenge was, how are we going to bring light and expose these things? Итак, главной головоломкой было, как нам выставить на свет божий эти вещи?
Больше примеров...
Обнажить (примеров 15)
This could potentially expose wires leading to EID. А это потенциально могло бы обнажить провода, ведущие к ЭИУ.
Okay, I'm following the taeniae coli down To expose the appendix. Я следую вниз по лентовидным мышцам, чтобы обнажить аппендикс.
That is a shame, for here was a moment to expose the flaws of most African leaders throughout our tormented history. И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
This required chopping through perimeter concrete to expose the steel beams, additional lead abatement and the application of new fireproofing, in order to permit the welding of thousands of new steel connection plates. В связи с этим потребовалось прорубить бетон по периметру, с тем чтобы обнажить стальные балки, принять дополнительные меры по удалению свинца и провести новую противопожарную обработку, с тем чтобы можно было провести сварку тысяч новых стальных соединительных плит.
That is a shame, for here was a moment to expose the flaws of most African leaders throughout our tormented history. The constant ability of Africa's leaders to betray their people is the root cause of Africa's current misery. И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
Больше примеров...
Сдать (примеров 14)
Perhaps Mr. Stoddard discovered who the poisoner was, confronted him, threatened to expose him. Возможно, мистер Стоддард обнаружил отравителя, встретился с ним и угрожал сдать его нам.
I should expose you to Keel right now. Я должна сдать тебя Килу прямо сейчас.
He murdered his wife Melissa because she was threatening to expose him. Он убил свою жену Мелиссу, потому что она угрожала сдать его.
Did he threaten to expose you? Он угрожал сдать вас?
He's going to expose us. Он собирается сдать нас...
Больше примеров...
Рассказать (примеров 23)
If you want to expose what she did, go ahead. Если вы хотите рассказать что она сделала, валяйте.
It was something that we had to expose, but the princess couldn't make that choice. Хотя я и должен был об этом рассказать, принцесса не могла сделать выбор.
Downstairs all alone in an apartment was a young woman... who was threatening to expose you to your wife as the father of her child. Внизу, в квартире, в одиночестве молодая женщина... которая хотела рассказать Вашей жене, что Вы отец ее ребенка.
This letter is threatening to expose Eric Warner's juvenile record. Это письмо угрожает рассказать о судимости Эрика Уорнера.
Now, if Danielle threatened to expose the cheating, that would put her at risk. Дэниэль грозилась рассказать об этом, а значит... Оказалась по ударом.
Больше примеров...
Обнародовать (примеров 13)
The President has decided to wait a few weeks to expose it. Президент решил подождать несколько недель, прежде чем обнародовать её.
The media had a key role in scrutinizing Government actions, and human rights defenders had the duty to expose abuses. Средства массовой информации играют ключевую роль в отслеживании действий правительств, а правозащитники обязаны обнародовать случаи злоупотреблений.
Shaw's going to expose incriminating evidence about Houjin Lin, and he's calling it a joint operation because he knows that you helped us exfiltrate Lin from China. Шо собирается обнародовать улики по Ходжину Лину, и назовет это совместной операцией, поскольку знает, что вы помогали нам вывезти Лина из Китая.
Despite the government's best efforts to shut down communication, one determined blogger has managed to expose the disturbing conditions inside Atlanta's cordon, fomenting increased public outrage throughout the country. Несмотря на все усилия правительства перекрыть средства связи, одному упорному блоггеру удалось обнародовать неприятную картину происходящего внутри кордона, тем самым разжигая общественное недовольство по всей стране.
My ex-boyfriend, Steve Tabernackle, has some compromising photos of me and another man that he's threatening to expose. У моего бывшего, Стива Табернекла, есть компрометирующие фото, на которых я с другим мужчиной, и он угрожает их обнародовать.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 22)
This will expose the EGF to wasteful political posturing and lobbying by countries and sectors. В результате EGF будет подвергаться ненужному политическому давлению и лоббированию со стороны отдельных стран и отраслей.
The Committee notes that the non-implementation or delayed implementation of recommendations can expose the United Nations and its funds and programmes to a variety of risks. Комитет отмечает, что в результате невыполнения или несвоевременного выполнения рекомендаций Организация Объединенных Наций и ее фонды и программы могут подвергаться различным рискам.
The anonymity of witnesses is a very controversial issue, but is necessary if persons are to be encouraged to testify in certain cases that expose them to danger. Анонимность свидетелей, несмотря на всю противоречивость данной меры, является необходимой в тех случаях, когда дающие показания лица в определенных обстоятельствах могут подвергаться опасности.
Such delays can be unfair to claimants, create difficulties in the relations between the Organization and host Governments and, depending upon the extent of the delays, run the risk of exposing the Organization to severe criticism and expose mission staff members to danger. Такие задержки могут быть несправедливыми по отношению к заявителям, создавать трудности в отношениях между Организацией и правительствами принимающих стран и, в зависимости от продолжительности задержек, стать причиной серьезной критики Организации и того, что сотрудники миссии будут подвергаться опасности.
Denying children the opportunity to work could expose them to even greater dangers, force them on to the streets or into a life of crime. Лишение детей возможности трудиться может приводить к тому, что они будут подвергаться еще более серьезным опасностям, приобщаться к уличному образу жизни или вовлекаться в преступную деятельность.
Больше примеров...
Обнажать (примеров 2)
I have an unusual habit, I like to expose flaws. У меня необычная привычка, я люблю обнажать изъяны.
We have to force ourselves to open up... to expose ourselves... to offer up everything we have... Мы должны заставлять себя раскрываться... обнажать свою суть... делиться тем, что у нас есть...
Больше примеров...
Выставлять (примеров 11)
You give it some serious thought before you expose yourself like that. Хорошо подумай Прежде чем так выставлять себя напоказ.
Preventive diplomacy must have real mechanisms and levers which would enable the international community to impose its will, rather than expose the futility of its initiatives. Превентивная дипломатия должна обладать реальными механизмами и рычагами, которые позволили бы международному сообществу навязывать свою волю, а не выставлять на показ бесплодность своих инициатив.
1.2 Section 9 of the Arms Act 1960 provides that no person shall sell, transfer, keep and expose for sale any arms or ammunition without a valid licence. 1.2 В разделе 9 Закона об оружии 1960 года говорится, что никто не имеет права продавать, передавать, хранить или выставлять на продажу какое-либо оружие или боеприпасы без действительного разрешения.
We can't just expose all our secrets to the world. И мы не можем их просто выставлять напоказ.
In the last scene of the episode, Bart is seen writing "I will not expose the ignorance of the faculty" on the blackboard as a punishment for exposing the ignorance of the teachers by removing the Teachers' Editions. В конце эпизода Барт пишет на школьной доске «I will not expose the ignorance of the faculty» (с англ. - «Я не буду выставлять учителей на посмешище»).
Больше примеров...