Английский - русский
Перевод слова Expose

Перевод expose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоблачить (примеров 262)
But I cannot let him expose us. Но я не могу позволить ему разоблачить нас.
Please, you can't expose us, you can't expose Vincent, he saved Tori's life. Пожалуйста, ты не можешь нас разоблачить, не можешь разоблачить Винсента, он спас Тори жизнь.
and most importantly, how to expose them. и что более важно, как разоблачить их.
Now, if you insist on continuing, then you give me no choice but to... expose you. Если же вы настаиваете на том, чтобы продолжать, то вы не оставляете мне иного выбора, кроме как разоблачить вас.
Peter Eigen: How to expose the corrupt Петер Айген: Как разоблачить коррупцию
Больше примеров...
Подвергать (примеров 76)
4.3 The author argues that, in the circumstances of the case, Sweden was in breach of its obligation under article 7 not to expose an individual to a real risk of torture at the hands of third parties. 4.3 Автор утверждает, что в сложившихся обстоятельствах этого дела Швеция нарушила свое обязательство по статье 7 не подвергать какое-либо лицо реальной опасности применения к нему пыток третьей стороной.
Things have come to a pretty pass if we have to expose ourselves to personal risk! Чем это все закончится, если мы, врачи, сами будем подвергать себя риску?
Second, we could opt to expose our information to a form of digital "rusting," so that it slowly erodes (and we would need to take proactive steps should we ever wish to recover some of it). Во-вторых, мы могли бы выбрать возможность подвергать нашу информацию некоторой цифровой «коррозии» таким образом, чтобы она медленно разрушалась со временем (и если бы мы предполагали, что когда-либо нам захочется восстановить ее, то для этого нам приходилось бы делать превентивные шаги).
This must be done in a way that does not expose even more innocent civilians to death and destruction. Это должно быть сделано таким образом, чтобы не подвергать опасности жизни еще большего числа ни в чем не повинных мирных граждан и разрушениям.
You just don't expose them to something like that. И не надо их подвергать такому испытанию.
Больше примеров...
Раскрыть (примеров 109)
And I can't risk it being something That might expose vincent. Я не могу рисковать и стать той, кто может раскрыть Винсента.
This was all a con done to expose Amalia Collins. Всё это провернули, чтобы раскрыть Амалию Коллинз.
Benjamin was trying to expose this group. I'm sure of it. Я уверена, что он пытался раскрыть эту группу.
I think Syd was threatening to expose that trick. Я думаю, Сид угрожал раскрыть этот трюк.
He threatened to expose all of you. Он угрожал раскрыть всех вас.
Больше примеров...
Подвергнуть (примеров 57)
This can also limit the scope of competition among vendors, which might negatively impact on the prices obtained and expose UNRWA to increased risk of fraud. Это может также приводить к ограничению конкуренции среди поставщиков, что может отрицательно сказаться на предложенных ценах и подвергнуть БАПОР повышенному риску мошенничества.
but expose them to the rigors of an uncontrolled environment and that lifespan is cut at least in half. Но если подвергнуть их условиям неконтролируемой среды продолжительность их существования уменьшится по крайней мере вдвое.
Such an approach would contribute to meeting the larger development challenge of overcoming a series of interrelated socio-economic vulnerabilities that can hold back growth prospects and expose commodity-dependent countries to unmanageable shocks. Такой подход будет способствовать решению более широкой связанной с развитием проблемы преодоления целого ряда взаимосвязанных социально-экономических факторов уязвимости, которые могут сузить перспективы экономического роста и подвергнуть находящиеся в зависимости от сырьевого сектора страны колоссальным потрясениям.
As the Commission wished, the Press Council set out the rules of journalistic ethics and social responsibility that the media must follow when addressing issues likely to expose a racial or ethnic group to discrimination or violence. В соответствии с рекомендацией Комиссии Совет по вопросам печати разработал свод этических норм и положений о социальной ответственности журналистов, которым обязаны следовать средства массовой информации при освещении вопросов, могущих подвергнуть ту или иную расовую или этническую группу дискриминации или насилию.
It's normally pretty stable stuff but when you expose quartum to radiation it has a way of exploding. Обычно - это достаточно стабильное вещество, но подвергнуть кваратум радиационному облучению - один из путей его взорвать.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 40)
All so he could expose wrongdoing and hold the authorities accountable. Все ради того, чтобы он мог разоблачать злоумышленников и сдерживать власти.
My dear let us not expose your little imposture before these good plain people. Мой милый, не будем разоблачать ваше маленькое надувательство перед этими добрыми, простодушными людьми.
We must expose the myths themselves more conclusively. Мы должны разоблачать мифы решительнее. Фридрих Гёльдерлин
Organizations should actively and publicly defend their name and expose any improper use of it and should make publicly clear the organization's legitimate functions. Организации должны активно и открыто защищать свои названия и разоблачать любое ненадлежащее их использование, а также четко информировать общество о законных функциях организации.
Allegations emerged that in 2004 and 2005, senior managers at Haringey council ignored child abuse cases and "became hostile" against a social worker who sought to expose the abuse. Получили огласку обвинения, согласно которым в 2004-2005 годах топ-менеджеры Совета Харинги проигнорировали случаи насилия над детьми и ополчились против социального работника, который стремился разоблачать насилие.
Больше примеров...
Показать (примеров 36)
I propose a night's festivities that might expose just how weak they are. Я предлагаю устроить ночное веселье которое может показать, насколько они на самом деле слабы.
So, Bob Grange and his delightful wife Patty saw to our every need and also missed no opportunity to expose us to the unique local flavor. Так, Боб Грэдж и его восхитительная жена Патти прислушивались к каждой нашей просьбе, а также не упустили возможности показать нам неповторимый местный колорит.
Nobody has actually seen what takes place back there, and so the way to stop it is to expose it. Никто никогда не видел, что там на самом деле происходит, так что единственный способ остановить это - показать это людям.
Expose that Conway is using his gun illegally and remove the weapon from his hand. Показать, что Конуэй использует свое оружие незаконно, и лишить его этого оружия.
I made you expose your faith, show them what they needed. Показать то, что им было необходимо.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 16)
I don't understand why we need to expose our method. Я не понимаю, почему мы должны раскрывать наш метод.
The British and Americans know about it, but rather than expose their source they're going to let it happen... Британское и американское правительство об этом знаю, однако, чтобы не раскрывать источник информации, они не пытаются ее обезвредить...
Here and weigh recipe of creation of our servers and we don't afraid to expose it to our clients, in fact exactly for you it was created. Вот и весь рецепт создания наших серверов и мы не боимся раскрывать его клиентам, ведь именно для Вас он и создавался.
In this context, we need to expose objective mechanisms that can determine and trigger the necessary assistance in cases of allegations that might involve security dimensions and means that an attack has been launched. В этом контексте нам нужно раскрывать объективные механизмы, которые могут определять и инициировать необходимую помощь в случаях утверждений о начале нападения, которые могли бы быть сопряжены с параметрами и средствами защищенности.
You don't have to expose the location. Ты не должен раскрывать местоположение.
Больше примеров...
Выявить (примеров 22)
We must expose their involvement before the deadline. Мы должны выявить их причастность до того, как выйдет время.
It must expose and analyze art's actual social functions under capitalism. Она должна выявить и проанализировать действительные социальные функции искусства в условиях капитализма.
Several Member States have called for the establishment of a panel of experts to expose the sources of material and financial support for LRA. Ряд государств-членов призывают создать группу экспертов, которым будет поручено выявить источники материальной и финансовой поддержки ЛРА.
The police were conducting a thorough investigation in order to expose and bring to justice the anti-democratic elements that had committed such a serious affront. Полицейские органы проводят тщательное расследование с целью выявить и придать суду совершившие столь серьезные оскорбительные акты группы лиц, неспособных жить в условиях демократии.
Moody's could offer countries a project analysis service to expose the weaknesses that other forms of finance are needed to address. Фирма «Мудис» могла бы предлагать странам анализ проекта, с тем чтобы выявить его слабые места, которые могут быть устранены за счет других форм финансирования.
Больше примеров...
Выдать (примеров 18)
She's threatening to expose us if we proceed without her. Угрожала выдать нас, если мы не послушаемся.
Maybe he threatened to expose you - and you shot him? Он угрожал тебя выдать и ты его убил?
And what if I decide to expose you? Что если я решу выдать вас?
Well, I mean, you know, if you want to waltz over there, whip out your badge and expose yourself as a federal agent in front of all those weapons... Хорошо, я имею в виду, ты знаешь, что если хочешь станцевать вальс здесь, достать значок и выдать себя как федеральный агент перед всеми этими пушками...
He'll threaten to expose you. Он будет угрожать тебя выдать.
Больше примеров...
Выставить (примеров 22)
I have to document all of these before I can expose anymore. Я должен задокументировать всё это, прежде чем выставить что-нибудь ещё.
Savannah uses this opportunity to expose Julianne's ruse of using "people" to get A's, which results in Julianne being caught. Саванна использует эту возможность выставить уловку Джулианны использования «друзей», чтобы получить оценку.
You'd have to force his hand, expose yourself to the press. Чтобы заставить его, вам придется выставить свои отношения напоказ.
Kosovo Trust Agency managers - despite some risk that they might expose themselves to personal legal liability - are prepared to move ahead with the privatization of a considerable number of enterprises and to put additional firms up for sale in a third privatization tender. Руководители Агентства по управлению собственностью Косово, несмотря на определенный риск, на который они, возможно, идут в отношении правовой ответственности, готовы двигаться вперед в процессе приватизации значительного числа предприятий и выставить дополнительные предприятия на продажу в рамках третьего приватизационного тендера.
So the challenge was, how are we going to bring light and expose these things? Итак, главной головоломкой было, как нам выставить на свет божий эти вещи?
Больше примеров...
Обнажить (примеров 15)
Then remove the water to expose the riverbed and build your mortared stone foundation. Потом нужно удалить воду, чтобы обнажить русло реки и строить свой мост с каменным основанием.
How about I cut off your useless heads and expose the essence of your being? Как насчет того, чтобы отрубить ваши бесполезные головы и обнажить ваши сущности?
As China's recent experience with WMPs demonstrates, economic change can expose old problems and create new ones. Как показывает недавний опыт Китая с «продуктами управления состоянием», экономические изменения могут обнажить старые проблемы и создать новые.
That is a shame, for here was a moment to expose the flaws of most African leaders throughout our tormented history. И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
Nonetheless, it is wish of my delegation to reveal the truth and expose this malicious propaganda campaign. Тем не менее моя делегация желает открыть истину и обнажить корни этой злобной пропагандистской кампании.
Больше примеров...
Сдать (примеров 14)
Jason, he didn't want to pay up and he threatened to expose me. Джейсон не захотел платить остаток и угрожал меня сдать.
You put a gun to my head and threatened to expose me to my own service. Ты приставил пистолет к моей голове и угрожал сдать меня моей спецслужбе.
Unless you also think it's funny that I could expose you for embezzling from your employer. Если только не считаете таким же забавным тот факт, что я могу сдать вас за хищения у вашего босса.
He's going to expose us. Он собирается сдать нас...
Okay, so let's say That Drake found out that Neil was going to expose him. Допустим, что Дрейк узнал, что Нил собирается его сдать.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 23)
Because that is what we face if the author of this note decides to expose the truth about the late Mr. David Clarke. Потому что именно это нам предстоит, если автор этой записки решит рассказать всем правду о покойном мистере Дэвиде Кларке.
What were they doing in Northmoor that Emma wanted to expose? Что они такого делали в "Нотмор", о чём Эмма хотела всем рассказать?
Did she threaten to expose you, tell everybody what you asked her to do? Она угрожала вам разоблачением, грозила рассказать всем что вы попросили ее сделать для вас?
expose you to the world? Рассказать о тебе всему миру?
When Gu told Heywood he was being greedy, Heywood threatened to expose what Gu was doing. Когда Гу попросила Хэйвуда снизить требования, Хэйвуд пригрозил рассказать о делах Гу.
Больше примеров...
Обнародовать (примеров 13)
What's missing is checking the facts - and confronting the customers I want to expose. Но еще нужно проверить кое-какие факты... и компромат на тех клиентов, который я хочу обнародовать.
And if she broke into the Northcliffs' apartment to steal those tapes, then she was planning to expose them. Если она влезла в квартиру Нортклиффов и украла пленку, она планировала это обнародовать.
It was a lie Dave couldn't stomach, so he vowed to expose it. Это была ложь, которую Дейв не мог вынести, поэтому он поклялся ее обнародовать.
Shaw's going to expose incriminating evidence about Houjin Lin, and he's calling it a joint operation because he knows that you helped us exfiltrate Lin from China. Шо собирается обнародовать улики по Ходжину Лину, и назовет это совместной операцией, поскольку знает, что вы помогали нам вывезти Лина из Китая.
Despite the government's best efforts to shut down communication, one determined blogger has managed to expose the disturbing conditions inside Atlanta's cordon, fomenting increased public outrage throughout the country. Несмотря на все усилия правительства перекрыть средства связи, одному упорному блоггеру удалось обнародовать неприятную картину происходящего внутри кордона, тем самым разжигая общественное недовольство по всей стране.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 22)
This will expose the EGF to wasteful political posturing and lobbying by countries and sectors. В результате EGF будет подвергаться ненужному политическому давлению и лоббированию со стороны отдельных стран и отраслей.
The anonymity of witnesses is a very controversial issue, but is necessary if persons are to be encouraged to testify in certain cases that expose them to danger. Анонимность свидетелей, несмотря на всю противоречивость данной меры, является необходимой в тех случаях, когда дающие показания лица в определенных обстоятельствах могут подвергаться опасности.
No supervisor should ever instruct or request, directly or indirectly, any staff member to disregard security policy, rules, regulations or instructions, and should never knowingly permit personnel to expose themselves to unnecessary risk. Ни один руководитель не должен ни при каких обстоятельствах обратиться к какому-либо сотруднику с прямым или косвенным поручением или просьбой игнорировать политику, правила, положения или указания в области безопасности и никогда не должен намеренно разрешать персоналу подвергаться ненужному риску.
In their efforts to attain social, economic, environmental and cultural rights; in seeking to expose human rights violations and to end impunity for these violations; and in resisting discrimination and marginalization, human rights defenders continue to be threatened and harmed. В своей деятельности, направленной на обеспечение соблюдения социальных, экономических, экологических и культурных прав, на разоблачение нарушений прав человека, и в стремлении положить конец безнаказанности за эти нарушения, а также при противодействии дискриминации и маргинализации правозащитники продолжают подвергаться угрозам, и им причиняется вред.
(b) Insufficient regulations that fail to address risk and unnecessarily or inordinately expose citizens and economic operators. Ь) недостаточного регулирования, не способного противостоять опасностям, из-за чего граждане и экономические операторы могут подвергаться чрезмерным или неоправданным рискам.
Больше примеров...
Обнажать (примеров 2)
I have an unusual habit, I like to expose flaws. У меня необычная привычка, я люблю обнажать изъяны.
We have to force ourselves to open up... to expose ourselves... to offer up everything we have... Мы должны заставлять себя раскрываться... обнажать свою суть... делиться тем, что у нас есть...
Больше примеров...
Выставлять (примеров 11)
He's around, and am not going to expose this batch to the open air and contamination. Она тут, и я не собираюсь выставлять эту партию на открытый воздух для загрязнения.
How can you expose your father to mockery? Как ты можешь выставлять своего отца на осмеяние?
Preventive diplomacy must have real mechanisms and levers which would enable the international community to impose its will, rather than expose the futility of its initiatives. Превентивная дипломатия должна обладать реальными механизмами и рычагами, которые позволили бы международному сообществу навязывать свою волю, а не выставлять на показ бесплодность своих инициатив.
As against active participants, passive participants of the market cannot expose own quotations and make purchase - sale of currency under the prices which are offered by active participants of the market. Остальных участников рынка часто называют "пассивными", потому что они не могут выставлять свои собственные котировки, а продают или покупают валюту только по ценам, предложенным активными участниками.
We can't just expose all our secrets to the world. И мы не можем их просто выставлять напоказ.
Больше примеров...