Английский - русский
Перевод слова Expose
Вариант перевода Разоблачать

Примеры в контексте "Expose - Разоблачать"

Примеры: Expose - Разоблачать
All so he could expose wrongdoing and hold the authorities accountable. Все ради того, чтобы он мог разоблачать злоумышленников и сдерживать власти.
My dear let us not expose your little imposture before these good plain people. Мой милый, не будем разоблачать ваше маленькое надувательство перед этими добрыми, простодушными людьми.
I have no intention at all to expose you. У меня вовсе нет намерения вас разоблачать.
It should also continue to expose those individuals and countries that violate the sanctions. Ему также следует и далее разоблачать тех лиц и те страны, которые нарушают режим санкций.
Urich has used these connections to expose supervillains posing as businessmen including Kingpin and Green Goblin. Урих использовал эти связи, чтобы разоблачать суперзлодеев, выдающих себя за бизнесменов, включая Кингпина и Зелёного гоблина.
Someone in this city has to expose corruption. Кто-то же должен разоблачать коррупцию в этом городе.
The Party allows Caijng to expose corruption because this helps it to stop China's most serious disease. Партия позволяет Caijng разоблачать коррупцию, потому что это помогает ей остановить самую серьезную болезнь Китая.
You can't ask us not to expose him. Ты не можешь просить нас не разоблачать его.
But I thought you said it was the duty of every citizen to expose corrupt officials. Но ты ведь, вроде, говорила нам, что разоблачать коррумпированных чиновников - долг каждого гражданина.
Then we'll expose them all. Тогда мы будем разоблачать их всех.
It is the responsibility of all States to expose the dangers of any tendency to feel contempt for others. Обязанностью всех государств является разоблачать опасности любой тенденции чувствовать презрение к другим.
The best way to combat terrorism is to monitor and expose its funding sources. Наилучший способ победить терроризм - это осуществлять контроль над его источниками финансирования и разоблачать их.
To expose the silence surrounding, and the extent of, gender-based violence разоблачать замалчивание проблемы насилия по признаку пола и ее масштабов;
We must expose the myths themselves more conclusively. Мы должны разоблачать мифы решительнее. Фридрих Гёльдерлин
But the international community should also expose the forces that create poverty, intolerance, hatred and environmental degradation, which lead to instability in the world. Но международному сообществу следует также разоблачать силы, которые порождают нищету, нетерпимость, ненависть и экологическую деградацию, что ведет к нестабильности в мире.
Maybe, but why would Moriarty want to expose another one of his employees? Воможно, но зачем Мориарти разоблачать одного из своих работников?
This meant that Trump defeated journalism - because the journalists' central belief was that their job was to expose lies and assert the truth. Это означало, что Трамп нанёс поражение журналистике, т.к. центральным убеждением журналистов является то, что их работа разоблачать ложь и отстаивать правду.
Organizations should actively and publicly defend their name and expose any improper use of it and should make publicly clear the organization's legitimate functions. Организации должны активно и открыто защищать свои названия и разоблачать любое ненадлежащее их использование, а также четко информировать общество о законных функциях организации.
They should continue to monitor armed conflict situations and expose cases of violence against women both nationally and internationally, utilizing the many international and regional human rights bodies and complaint mechanisms. Они должны и впредь осуществлять контроль за ситуациями, характеризующимися вооруженным конфликтом, и разоблачать случаи насилия в отношении женщин как на национальном, так и международном уровне, задействуя многочисленные международные и региональные органы по правам человека и механизмы подачи жалоб.
I put this group together, at some risk to life and liberty, all of us here, to expose governments, not to assist them... Я собрал эту группу, рискуя жизнью и свободой, всех вас собрал, чтобы разоблачать правительства, не помогать им...
You moved to the state capital because you wanted to expose fakes and frauds, and fall in love, and write stories in coffee shops. Ты переехала в столицу штата потому что ты хотела разоблачать ложь и лжецов. и влюбилась, и начала писать истории в кафе.
Similarly, in the legislative branch of government, the applicable Codes of Official Conduct place an obligation on all members of the legislature to report and expose corruption. Аналогичным образом, в законодательных органах все члены законодательного корпуса обязаны в соответствии с кодексами официального поведения сообщать о коррупции и разоблачать ее.
Intelligence and information exchange, coupled with operations and investigations, can tip the scales to the advantage of the law enforcement agencies and expose violators to prosecutions on both sides of a border or between ports that are thousands of miles apart. Обмен оперативной и открытой информацией в сочетании с проведением операций и расследований могут склонять чашу весов в пользу правоохранительных органов и разоблачать нарушителей для привлечения их к ответственности по обеим сторонам границ или между портами, отстоящими один от другого на тысячи миль.
To this end, in 1914, Maskelyne founded the Occult Committee whose remit was to "investigate claims to supernatural power and to expose fraud". В 1914 году Маскелайн основал Оккультный комитет, в компетенцию которого входило «изучить претензии на обладание сверхъестественными силами и разоблачать мошенничество в этой сфере».
What is the point of publishing an exposé if you're not going to expose everything? Какой смысл в напечатании разоблачения если ты не собираешься разоблачать все?