Английский - русский
Перевод слова Exploring
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Exploring - Изучить"

Примеры: Exploring - Изучить
The group therefore recommends exploring an opportunity for a joint CGE and LEG event on issues relating to reporting on the vulnerability and adaptation assessment chapters of NCs and national adaptation plans and any other linked issues, including the means of implementation. Соответственно, группа рекомендует изучить возможность проведения совместного мероприятия КГЭ и ГЭН по вопросам, связанным с отчетностью по разделам НС и национальных планов адаптации, касающимся оценок уязвимости и адаптации, и по любым другим смежным вопросам, в том числе средствам осуществления.
Some ministers proposed exploring and examining new forms of constructive interaction between different stakeholders, while others recommended a review in the United Nations of current proposals to strengthen the relationship and interactions between the United Nations, the Bretton Woods institutions and WTO. Министры одних стран предложили изучить и проанализировать новые формы конструктивного взаимодействия между различными заинтересованными сторонами, а министры других стран рекомендовали рассмотреть в рамках Организации Объединенных Наций нынешние предложения по укреплению отношений и взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и ВТО.
UNDP agreed with the Board recommendation to review the risks associated with the use of "project type" as a field to classify assets as management or development with a view to exploring other classification options that address some of the current noted weaknesses. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии проанализировать риски, связанные с применением подхода «в зависимости от вида проекта» как основы для классификации имущества в качестве управленческого имущества или имущества для деятельности в целях развития, и изучить другие варианты классификации, в которых отмеченные недостатки были бы устранены.
Possible joint activities between the forest and environmental sectors are worth exploring in order to help raise awareness of and promote communication on the International Year of Biodiversity and the International Year of Forests, to be observed in 2010 and 2011, respectively. В целях повышения уровня информированности населения и разъяснения значимости Международного года биоразнообразия и Международного года лесов, которые будут проводиться соответственно в 2010 и 2011 годах, надо изучить возможность организации совместных мероприятий с участием сектора лесного хозяйства и сектора охраны и окружающей среды.
It is worth exploring how these partnerships can be further deepened, including through joint programming, planning and conduct of activities, as well as how additional partnerships can be developed, particularly with development aid organizations. Целесообразно изучить, каким образом можно углублять эти партнерские отношения, в том числе путем совместной разработки программ, планирования и проведения мероприятий, а также каким образом можно налаживать новые партнерские отношения, в частности с организациями, занимающимися оказанием помощи в целях развития.
To take a three-staged approach, without prejudging the outcome: 1) requesting TEAP to provide a report on alternatives, focusing on the need for financing to test and demonstrate suitable alternatives, 2) exploring the above-mentioned policy options and 3) to negotiate their implementation; использовать трехсторонний подход без предрешения его итогов: 1) просить ГТОЭО подготовить доклад об альтернативах, уделив особое внимание потребности в финансировании для испытания и демонстрации приемлемых альтернатив; 2) изучить упомянутые выше варианты политики и 3) договориться об их осуществлении;
The consultations should provide an opportunity for exploring possible ways and means to prevent a withdrawal including measures to be adopted in the NPT context which would satisfy the stated security needs of the party which intends to withdraw. Консультации должны дать возможность изучить возможные пути и средства предотвращения выхода из Договора, в том числе меры для принятия в рамках ДНЯО, которые отвечали бы объявленным потребностям участника, намеревающегося выйти из Договора, в области безопасности;
Recommends in this context that the General Assembly consider exploring during its fifty-fourth session the possibility of inviting the Bretton Woods institutions to participate in a joint task force with the United Nations with the aim of facilitating the further involvement of the Bretton Woods institutions in this process; рекомендует Генеральной Ассамблее в этом контексте изучить в ходе ее пятьдесят четвертой сессии возможность приглашения бреттон-вудских учреждений для участия в совместной целевой группе вместе с Организацией Объединенных Наций с целью содействия дальнейшему вовлечению бреттон-вудских учреждений в этот процесс;
(e) Exploring a variety of means for raising revenues to strengthen social protection programmes, and promoting efforts by the private sector and voluntary associations to provide social protection and support; ё) изучить разнообразные способы увеличения объема поступлений на цели укрепления программ социальной защиты и поощрять усилия частного сектора и добровольных ассоциаций по обеспечению социальной защиты и поддержки;
The representative therefore proposed exploring the feasibility of a secure database managed by INTERPOL for police-to-police information exchange. В этой связи оратор предложил изучить возможность создания под эгидой Интерпола защищенной базы данных для обмена информацией между полицейскими органам разных стран.
In that regard, the Bureau recommended exploring the option of providing lump sums to eligible delegates. В этой связи Президиум рекомендует изучить возможность предоставления единовременных выплат делегатам, имеющим право на предоставление финансовой поддержки.
The segment focused on the theme of "Sustainable urbanization", and was aimed at exploring how urbanization can be an effective tool for the integration of economic, social and environmental dimensions of sustainable development. Этот этап, посвященный теме «Устойчивая урбанизация», имел целью изучить вопрос о том, как урбанизация может стать эффективным инструментом интеграции экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития.
The consultations were aimed at exploring options for systematic cooperation between national human rights institutions and civil society organizations to ensure a greater and more effective use of the international human rights system for the protection and promotion of human rights in Asia and the Pacific. Консультации были проведены с целью изучить вопрос о путях налаживания систематического сотрудничества между национальными организациями по правам человека и организациями гражданского общества в целях более широкого и эффективного использования международной правозащитной системы отстаивания и поощрения прав человека в Азиатско-Тихоокеанского регионе.
(b) Inviting the Board of the GCF to engage with institutions that have started initiatives on countries' readiness to access GCF funding and exploring how more countries can benefit from such initiatives; Ь) предложить Совету ЗКФ осуществлять взаимодействие с учреждениями, которые приступили к реализации инициатив по обеспечению готовности стран к получению доступа к финансированию по линии ЗКФ, и изучить вопрос о том, каким образом большее число стран могло бы извлечь выгоду из таких инициатив;
Exploring the development of sustainable development goals, building on the experience of the Millennium Development Goals, was suggested. Было предложено, опираясь на опыт реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, изучить возможность разработки целей в области устойчивого развития.
With a warm atmosphere and elegant rooms, this hotel situated by the Butte Montmatre, is well located for exploring Paris. Этот отель располагает элегантными номерами с тёплой атмосферой. Он находится у Монмартра и его месторасположение даёт возможность беспрепятственно изучить Париж.
At the same time, important limitations and challenges are evident: recalibrating and deepening measurement and monitoring; exploring avenues for ongoing resource investment and leveraging; and strengthening commitment at all levels of leadership. В то же время очевидны основные ограничения и проблемы, для устранения которых необходимо усовершенствовать инструменты оценки и наблюдения, изучить подходы к вложениям и использованию ресурсов, укрепить приверженность на всех уровнях руководства.
In 2009, OSCE assigned the Office for Democratic Institutions and Human Rights with the task of exploring the potential link between the use of the Internet and bias-motivated violence and the harm it causes, as well as eventual practical steps to be taken. В 2009 году ОБСЕ поручил своему Бюро по демократическим институтам и правам человека изучить принципиальную связь между пользованием Интернетом и насилием, мотивированным предрассудками, и наносимый в результате этого вред, а также возможные практические меры, которые должны быть приняты для противодействия этому.
However, because the achievement of the Millennium Development Goals requires a sharp upward turn in overall ODA spending over the next few years, new ways to finance a steep increase in the short and medium terms are well worth exploring. Однако поскольку для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо в ближайшие несколько лет значительно увеличить совокупные расходы на ОПР, представляется целесообразным изучить новые способы финансирования резкого расширения помощи в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Before his kidnapping by Queen Kaahumanu in 1819, Kaumualii had planned on a voyage to Tahiti with Reverend Hiram Bingham I for the purpose of exploring the possibilities there for trade and missionaries. Перед тем, как похитить королеву Каахуману в 1819 году, Каумуалии планировал сам совершить путешествие на Таити с преподобным Хирамом Бингамом, чтобы изучить возможность заключения торговых соглашений с местным королём и содействовать деятельности миссионеров.
The Chair of the Task Force on Heavy Metals noted that emissions from coal-fired power plants were projected to increase in the future and a multi-pollutant approach to address them was worth exploring. Председатель Целевой группы по тяжелым металлам отметил, что выбросы с теплоэлектростанций, работающих на угле, согласно прогнозам, в будущем увеличатся и поэтому было бы целесообразно изучить подход, ориентированный на борьбу с выбросами многих загрязняющих веществ.
The decisions of the meeting relating to the future direction of UN-Oceans included inviting other members of the United Nations family to join UN-Oceans, revitalizing the UN-Oceans website and exploring possible partnerships with UN-Water. Среди принятых на совещании решений, касающихся будущего курса сети «ООН-океаны», фигурируют решения о том, чтобы пригласить к вступлению в нее других членов системы Организации Объединенных Наций, обновить веб-сайт сети и изучить возможность ее партнерских отношений с сетью «ООН - водные ресурсы».
Also, we pay attention to "new" export products in South - South trade, with a view to exploring patterns of export diversification in the South - South dimension. Кроме того, внимание уделяется и "новым" экспортным товарам в торговле между странами Юга, с тем чтобы изучить характер диверсификации экспорта в этом контексте.
Moses Cleaveland, a surveyor charged with exploring the Connecticut Western Reserve, first arrived at the mouth of the Cuyahoga in 1796 and subsequently located a settlement there, which became Cleveland, Ohio. Мозес Кливленд, топограф, которому было поручено изучить Западный резерв штата Коннектикут, прибыл к устью Кайахоги в 1796 году и решил устроить там поселение, которое впоследствии выросло в город Кливленд.
At the same time, we are open to exploring whether enhanced assurances for those parties choosing the nuclear power option might further reduce incentives to seek their own enrichment and reprocessing capabilities, and thereby reduce risks. В то же время мы готовы изучить вопрос о том, может ли предоставление укрепленных гарантий сторонам, избравшим вариант развития ядерной энергетики, способствовать сокращению стимулов для развития своего собственного потенциала для обогащения и переработки и, соответственно, сокращению рисков.