Английский - русский
Перевод слова Exploring
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Exploring - Изучить"

Примеры: Exploring - Изучить
Inasmuch as the last two subcommittee sessions highlighted certain functional failures, it is only appropriate that we should be discussing this matter in the Scientific and Technical and Legal Subcommittees and exploring possible improvements to the functioning of their working methods. В той степени, в какой последние две сессии подкомитетов выявили некоторые функциональные просчеты, будет вполне целесообразно обсудить этот вопрос в Научно-техническом и Юридическом подкомитетах и изучить возможные варианты повышения качества рабочих методов.
The delegation of Japan has a plan to organize in New York a series of seminars for the purpose of exploring concrete ways to facilitate the implementation of South-South cooperation projects, particularly in the field of human resource development and institution-building. Делегация Японии планирует организовать в Нью-Йорке серию семинаров с целью изучить конкретные пути содействия осуществлению проектов сотрудничества Юг-Юг, в частности в области развития людских ресурсов и создания учреждений.
The Commission's decision to model the present draft articles on the State responsibility articles rather than stepping back, taking stock of existing law and practice, and exploring particular problems related to codifying the law of international organizations was also questioned. Были также высказаны сомнения относительно решения Комиссии составить нынешние проекты статей по примеру проектов статьей об ответственности государств, а не отойти от них, учесть существующие право и практику и изучить особые проблемы, связанные с кодификацией права международных организаций.
Four action-oriented workshops were held as part of the Congress agenda, which enabled an exchange of information on national experiences and best practices, while exploring possible technical cooperation activities on the workshops' topics. В рамках повестки дня Конгресса были проведены четыре ориентированных на практические меры практикума, которые позволили обменяться информацией о национальном опыте и наилучшей практике и изучить возможные мероприятия в области технического сотрудничества по рассмотренным на практикумах темам.
Work in these areas, rightly a priority, is viewed as a means to contributing to lowering these sorts of tensions, in Kirkuk and elsewhere, and exploring new solutions for some of these most pressing issues. Мы рассматриваем работу по этим безусловно приоритетным направлениям как способ снизить подобную напряженность в Киркуке и других местах и изучить новые пути решения некоторых из этих неотложных вопросов.
This issue calls for exploring different financing mechanisms at the international level. Таким образом, чтобы ее решить, надо изучить возможность создания различных механизмов финансирования на международном уровне.
Another delegation proposed exploring the creation of incentives for donors. Другая делегация предложила изучить возможность создания стимулов для доноров.
Canada is exploring a comprehensive suite of services provided by nature, including forests, to ensure linkages in policy discussions and management decisions. Канада в настоящее время проводит исследования с целью изучить весь комплекс услуг, обеспечиваемых за счет природных ресурсов, включая леса, с целью обеспечить последовательность стратегических обсуждений и управленческих решений.
The Commission should therefore seriously consider exploring other methods of raising funds for travel assistance in order to supplement voluntary contributions. В связи с этим Комиссии следует серьезно изучить возможность использования других методов привлечения средств для оказания помощи в покрытии путевых расходов, с тем чтобы дополнить финансирование в виде добровольных взносов.
The experts also called for exploring minimum standards of an international sui generis system for traditional knowledge protection. Эксперты рекомендовали также изучить вопрос о выработке минимальных требований к международной специальной системе защиты традиционных знаний.
It would be worth exploring with those foundations the possibility of supporting countries in their efforts to recover funds of illicit origin transferred abroad. Было бы целесообразным изучить вместе с такими фондами вопрос о возможности оказания поддержки странам в их усилиях по возвращению незаконно полученных и переведенных за границу средств.
The representative of Interpol emphasized that sharing information was a means of exploring areas of cooperation. Представитель Интерпола подчеркнул, что обмен информацией позволяет изучить возможности для сотрудничества.
Delegations discussed the choice of a baseline year and suggested further exploring the use of different meteorological years for presenting the results. Делегации обсудили выбор базисного года и предложили дополнительно изучить вопрос о возможности использования различных метеорологических лет для представления результатов.
The Government is however committed to exploring the removal of the reservations made to the conventions. При этом правительство взяло на себя обязательство изучить вопрос о снятии сделанных к конвенциям оговорок.
His country would willingly contribute to a dialogue between the Secretariat and the members in exploring those possibilities. Его страна готова внести свой вклад в поддержание диалога между Секретариатом и членами Организации с целью изучить такие возможности.
Sounds like it's worth exploring, Mallory. Видимо, следует изучить этот вопрос, Мэллори.
The Board considers that there would be merit in the Administration exploring the costs and benefits of establishing a proportionate system of integrated and independent assurance for its major projects. Комиссия считает, что Администрации стоило бы изучить вопрос о затратах и выгодах, связанных с созданием соответствующей системы независимой комплексной проверки для своих крупных проектов.
In addition to the work that is currently conducted, it may be worth exploring how international cooperation in this area may be strengthened. В дополнение к той работе, которая в настоящее время ведется, возможно, стоило бы изучить вопрос о том, каким образом можно было бы укрепить международное сотрудничество в этой области.
And where the local law or employer policy prohibited data collection by the above-mentioned means, consideration could be given to exploring alternative modalities. В тех случаях, когда местные законы или политика работодателя запрещают сбор данных с использованием вышеупомянутых средств, можно изучить возможность использования альтернативных методов.
Since then, Yumi seems to be quite satisfied with the roads, both of exploring the mountains or at home with the tittle after dinner. С тех пор, Юми кажется вполне удовлетворен как способ изучить горы или на дому с кудахтать после ужина.
UNICEF also looked forward to exploring with the Committee the feasibility of joint field visits for the purpose of monitoring and promoting both conventions throughout the world. ЮНИСЕФ также предполагает изучить совместно с Комитетом вопрос о возможности совместных выездов их представителей на места в целях контроля за соблюдением положений обеих конвенций во всем мире и содействия их реализации.
Before exploring options for convening the review, the question of the duration and the format of the review need to be examined. Прежде чем рассматривать варианты проведения обзора, необходимо изучить вопрос о его продолжительности и формате.
The chairpersons had asked the Secretariat to work on the problem of small countries by exploring criteria for defining those countries as well as means to help them. Председатели поручили секретариату изучить проблему малых государств, определив критерии для отнесения стран к этой категории и возможные пути оказания им помощи.
That proposal calls for the re-examination of international cooperation and partnership and, similarly, for exploring the prospects of a viable consensus on people-centred development in the dawning millennium. В этом предложении содержится призыв переосмыслить концепцию международного сотрудничества и партнерства, а также изучить возможности достижения прочного консенсуса в отношении ориентированного на потребности человека развития в наступающем тысячелетии.
The Inspectors propose exploring new system-wide compensatory mechanisms that could allocate staff termination indemnities among system organizations according to, inter alia, the proportional length of service within each organization. Инспекторы предлагают изучить возможность использования новых общесистемных компенсационных механизмов, которые позволяли бы распределять выходные пособия сотрудников между организациями системы в соответствии, в частности, с пропорциональной продолжительностью службы данного сотрудника в каждой организации.