Английский - русский
Перевод слова Exploring
Вариант перевода Изучить

Примеры в контексте "Exploring - Изучить"

Примеры: Exploring - Изучить
The Working Group further recommended exploring the feasibility of adopting a help-desk approach. Рабочая группа рекомендовала также изучить практическую возможность применения подхода, предусматривающего использование консультативных групп.
For a number of reasons that would be worthwhile exploring, however, many national councils have ceased to function. Однако в силу ряда причин, которые стоило бы изучить, многие национальные советы прекратили свое существование.
It noted, however that it was open to exploring other options to facilitate progress, which may include the development of guidelines. Движение отметило, однако, что в целях содействия достижению прогресса, оно готово изучить другие варианты, которые могут включать разработку руководящих принципов.
Alternative concepts of redressing spatial disparities and extracting value from existing and potential urban assets are worth exploring. Следует изучить альтернативные подходы к преодолению пространственных диспропорций и модели конструктивного использования существующих и потенциальных ресурсов городов.
It also suggested exploring funding sources other than governments to finance the work under the Convention. Она также предложила изучить иные источники, помимо правительств, для финансирования работы в рамках Конвенции.
In particular, some Parties suggested exploring the consequences and/or implications of response measures in some emerging areas. В частности, некоторые Стороны предложили изучить последствия и/или воздействия мер реагирования в некоторых формирующихся областях.
Nonetheless, this seems to be an improvement to our working methods that might be worth exploring. Тем не менее, эта мера, похоже, улучшит методы нашей работы, и ее, возможно, стоит изучить.
On the last day of the workshop, the Working Group formed a small committee charged with exploring possible ways of forming such an organization. В последний день практикума Рабочая группа создала мини - комитет, которому было поручено изучить возможные пути формирования такой организации.
In this regard, policies developed on the basis of a "principle of pluralism" may be worth exploring as a good practice. В этой связи стоило бы, возможно, изучить как один из видов передовой практики меры политики, разработанные на основе "принципа плюрализма".
That's certainly worth exploring, Captain, but our priority must be to stop Tieran by force if necessary. Это действительно стоит изучить, капитан, но главная задача для нас - остановить Тирена, силой, если нужно.
It would be worthwhile exploring the "nature" of the treaty in question, because it was an objective criterion facilitating the determination process. Было бы целесообразно изучить "характер" конкретного договора, поскольку это объективный критерий, облегчающий процесс установления соответствующих обстоятельств.
In response, UNHCR and its partners sought access to detention sites, reporting on conditions and exploring alternatives to detention. В этой связи УВКБ и его партнеры прилагали усилия к тому, чтобы посетить места задержания, сообщить об условиях содержания под стражей и изучить альтернативы задержаниям.
The Preparatory Committee recommends exploring means to strengthen coordination between the United Nations and the international financial institutions regarding the economic and social aspects of structural adjustment programmes, particularly at the country level. Подготовительный комитет рекомендует изучить средства укрепления координации между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями в отношении экономических и социальных аспектов программ структурной перестройки, в частности на страновом уровне.
The Committee recommends that effective water management strategies and measures be undertaken in urban setting, exploring possibilities for alternative water treatment and developing ecological dry sanitation methods in rural settings. Комитет рекомендует использовать стратегии эффективного управления водными ресурсами в городских районах, изучить возможности для альтернативной обработки воды и разработки методов экологической сухой ассенизации в сельских районах.
Meetings are currently being held with all sectors for the purpose of exploring the convenience, contents and methodology of the dialogue. В настоящее время проводятся встречи с представителями всех слоев общества, с тем чтобы изучить целесообразность, содержание и методы ведения диалога.
The Bureau suggested also exploring opportunities of engaging support provided by International Financial Institutions, such as the European Bank for Reconstruction and Development and the World Bank. Бюро предложило также изучить возможности привлечения поддержки со стороны международных финансовых учреждений, таких, как Европейский банк реконструкции и развития и Всемирный банк.
The Bureau suggested also exploring opportunities of inviting International Financial Institutions, such as the European Bank for Reconstruction and Development and the World Bank to take part in the workshop. Бюро также предлагает изучить возможность направления приглашения принять участие в рабочем совещании международным финансовым учреждениям, таким, как Европейский банк реконструкции и развития и Всемирный банк.
This would require exploring current models, in collaboration with other United Nations organizations, to see what could be replicated and scaled up in partnership with the private sector. Для этого потребуется изучить, в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, используемые в настоящее время модели и определить, какие из них могли бы быть использованы, в частности в более широких масштабах, в партнерстве с частным сектором.
SHRC stated that the Scottish Government expressed its commitment to exploring human rights based approach to climate change, and recommended the implementation of this commitment. КПЧШ заявила, что правительство Шотландии обязуется изучить правозащитный подход к проблеме изменения климата и рекомендовала выполнить это обязательство.
Some Parties recommended exploring mechanisms and procedures to review information contained in the reports prior to the review by the CRIC, similar to practices established under other environmental conventions. Некоторые Стороны Конвенции рекомендовали изучить механизмы и процедуры для рассмотрения содержащейся в докладах информации до их рассмотрения в КРОК по аналогии с практикой, сложившейся в органах других природоохранных конвенций.
Indeed, the Committee's recommendations were unanimously adopted by the Council in a resolution taken on 8 January 2002 and the PBC was charged with exploring the financial requirements of implementing these recommendations. Действительно, рекомендации Комитета были единодушно приняты Советом в резолюции от 8 января 2002 года, и КПБ было поручено изучить финансовые аспекты осуществления этих рекомендаций.
He was therefore ready to join other delegations in exploring fully the opportunities for such redeployment, but the clear priority was to put into effect the decisions taken at the 2005 World Summit, even if full absorption was not possible. В связи с этим он готов присоединиться к другим делегациям, чтобы всесторонне изучить возможности такого перераспределения ресурсов, однако очевидно, что на первом месте должно быть выполнение решений Всемирного саммита 2005 года, даже если не удастся удовлетворить потребности в полном объеме.
Following Hudson's contact with the Native Americans in the Hudson Valley in 1609, the Dutch merchants in Amsterdam had deemed the area worth exploring as a potential source of trade for beaver pelts, which were a lucrative market in Europe at the time. После контакта с индейцами Гудзонова залива и долине Гудзона в 1609 году голландские купцы из Амстердама решили изучить эту область как потенциальный источник торговли бобровыми шкурами, которые были весьма прибыльным товаром для перепродажи на рынках Европы в то время.
So when I stepped off the boat 12 years ago, I tried to make sense of that, because exploring a city on foot only gets you so far. Когда я сошёл с корабля 12 лет назад, я пытался понять эту систему, потому что только так можно изучить город на своих двоих.
In addition, it may be worthwhile exploring whether economic instruments, such as tax refunds, subsidies and tradeable permits, should be used in the context of MEAs. Помимо этого, целесообразно, быть может, изучить вопрос об использовании в рамках МЭС таких экономических инструментов, как налоговые льготы, субсидии и переуступаемые разрешения.