Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изыскивать

Примеры в контексте "Explore - Изыскивать"

Примеры: Explore - Изыскивать
Similarly, non-resident entities should explore and implement practical ways of collaborating within the system so as to ensure that their knowledge and expertise was used in the most appropriate and efficient manner. Аналогичным образом учреждения-нерезиденты должны изучать возможности и изыскивать практические пути сотрудничества в рамках системы для обеспечения того, чтобы их знания и опыт использовались максимально эффективно и целесообразно.
Some delegations had already been consulting informally in an attempt to find appropriate wording, and the United States was prepared to explore modalities and language, but was committed to certain core concepts. Некоторые делегации уже провели неофициальные консультации в целях найти надлежащую формулировку, и Соединенные Штаты готовы изыскивать новые формы и формулировки, однако привержены определенным базовым концепциям.
(a) To seek complementary measures to explore ways and means to secure the international community against the threats posed by some types of missiles; а) изыскивать дополнительные меры для изучения путей и средств защиты международного сообщества от угроз, создаваемых некоторыми типами ракет;
UNCTAD should seek ways and means to explore the potential and opportunities offered by the agro-tourism sector for rural women as a new way of doing business in rural areas. ЮНКТАД следует изыскивать пути и средства для изучения потенциала и возможностей, открываемых агротуристическим сектором для сельских женщин в качестве нового пути предпринимательства в сельских районах.
We commit ourselves to taking action to promote a culture of peace and dialogue at the local, national, regional and international levels and request the Secretary-General to explore enhancing implementation mechanisms and to follow up on those initiatives. Мы обязуемся предпринимать действия, направленные на содействие формированию культуры мира и развитию диалога на местном, национальном, региональном и международном уровнях, и просим Генерального секретаря изыскивать пути укрепления механизмов осуществления и последующей деятельности в развитие этих инициатив.
Encourages the international community and the corporate sector to support the Afghan economy as a measure for long-term stability and to explore possibilities for increased investments and enhanced local procurements; рекомендует международному сообществу и корпоративному сектору поддерживать афганскую экономику в качестве меры обеспечения долгосрочной стабильности и изыскивать возможности для увеличения инвестиций и расширения закупок у местных производителей;
While the Committee does not object to those estimates, it recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to actively explore ways of reducing travel costs. Комитет не возражает против такой сметы, но в то же время рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря активно изыскивать способы сокращения расходов, связанных с поездками.
Identify technical capacity-building needs in relation to access to and management of NAPA related data and information and explore solutions with relevant actors Выявлять технические потребности в области укрепления потенциала, в том что касается доступа к данным и информации о НДПА и управления такими данными и информацией, а также изыскивать решения в сотрудничестве с другими соответствующими субъектами
The Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America - Peoples' Trade Agreement was a good example of cooperation among developing countries that were willing to solve problems and explore complementarities on the exchange of goods and services. Боливарианский альянс для народов нашей Америки - Торговое соглашение народов служит хорошим примером сотрудничества между развивающимися странами, готовыми решать проблемы и изыскивать возможности взаимовыгодного обмена товарами и услугами.
Countries should actively explore innovative ways of extending existing resources as far as possible, including such avenues as mentoring programmes, strategic partnerships and staff exchange programmes between institutions, and the sharing of technical expertise and experience with other countries. Странам следует активно изыскивать нестандартные способы как можно более полного использования существующих ресурсов, включая такие инструменты, как программы наставничества, стратегические партнерства и программы обмена сотрудниками между учреждениями и обмен техническими специалистами и опытом с другими странами.
We also hope that United Nations organizations and agencies involved in humanitarian assistance will continue to use the consolidated appeal mechanism and to explore various avenues so as to provide further relief resources for the economic recovery and rehabilitation of affected countries. Мы также надеемся, что органы и учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся гуманитарной помощью, будут продолжать использовать механизм сводных призывов и изыскивать различные пути с целью дальнейшего обеспечения ресурсов для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, которые необходимы для восстановления и реабилитации пострадавших стран.
Society, therefore, must recognize and strengthen traditional ways and explore new ways to live with such risk, and take actions to prevent as well as to reduce the effects of such disasters. Поэтому обществу необходимо признавать и укреплять традиционные методы, позволяющие жить в условиях такого риска, изыскивать новые методы, а также принимать меры в целях предотвращения таких стихийных бедствий и смягчения их последствий.
The secretariat should therefore actively explore ways and means of increasing resources for development in Africa, in particular by analysing how official development assistance could be used as a catalyst to attract other types of flows. В этой связи секретариату следует активнее изыскивать пути и средства увеличения ресурсов на цели развития Африки, в частности путем анализа того, как можно использовать официальную помощь в целях развития в качестве катализатора для привлечения других видов финансирования.
Since we cannot afford a United Nations with a majority of Members that are incapacitated by the staggering external debt crisis, the United Nations should explore avenues of resolving the crippling debt problem. В силу того, что мы не можем себе позволить Организацию Объединенных Наций, большинство членов которой недееспособны в результате затянувшегося кризиса внешней задолженности, Организации Объединенных Наций следует изыскивать пути урегулирования проблемы тяжелого бремени долга.
In this light, it should continue its cooperation with African countries and institutions and explore ways for improved cooperation with the Bretton Woods institutions in support of the poverty reduction strategies, thus building capacity and identifying appropriate divisions of labour. В этой связи ей следует продолжать сотрудничество с африканскими странами и учреждениями и изыскивать пути для расширения сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями в поддержку стратегии сокращения масштабов нищеты, тем самым наращивая необходимый потенциал и обеспечивая необходимое разделение труда.
Towards this end, the UNCCD secretariat has endeavoured to explore ways and means of strengthening the partnership and cooperation agreements that have been concluded with the secretariats of the Rio conventions and the United Nations Framework Convention on Climate Change) and the Ramsar Convention on Wetlands. С этой целью секретариат КБОООН стремился изыскивать пути и средства укрепления соглашений о партнерстве и сотрудничестве, которые были заключены с секретариатами рио-де-жанейрских конвенций и Рамочная конвенция об изменении климата Организации Объединенных Наций) и Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях.
An appropriate level of domestic savings should be achieved and countries should explore new ways of generating new public and private financial resources, inter alia, through the appropriate reduction of excessive military expenditures, which bears on global military expenditures and the arms trade and investment. Следует достичь соответствующего уровня внутренних накоплений, и странам следует изыскивать новые пути мобилизации новых государственных и частных финансовых ресурсов, в частности путем надлежащего сокращения чрезмерных военных расходов, которые связаны с глобальными военными расходами, торговлей оружием и инвестициями в производство и приобретение вооружений.
However, as was pointed out by the Secretary-General himself, the adoption of these resolutions is not the end of the reform process, but rather the starting point for Member States to explore the direction of the reform of the United Nations. Однако, как отмечал сам Генеральный секретарь, принятие этих резолюций не означает окончание процесса реформ, а скорее отправную точку для государств-членов изыскивать пути проведения реформы Организации Объединенных Наций.
Welcomes the constitution of the new Waqf Supervisory body, and calls on it to explore the best means of investing the Waqf. приветствует учреждение нового Контрольного органа вакуфа и призывает его изыскивать максимально эффективные формы вложения средств вакуфа;
The Division will explore means of responding to that demand through a realistic effort in support of harmonization of international trade law, not only in its enactment but also in its everyday use by courts and tribunals. Отдел будет изыскивать способы удовлетворения этой потребности посредством реалистичных усилий в поддержку согласования права международной торговли не только на этапе его введения в действие, но и на этапе его повседневного использования в судах и трибуналах.
It should also explore the possibility of establishing strategic relationships with publishing houses in both developed and developing countries and in countries with economies in transition; Ей следует также изыскивать возможности для налаживания стратегических связей с издательствами как в развитых и развивающихся странах, так и в странах с переходной экономикой.
In particular with regard to subregional workshops, countries should explore possibilities to contribute financially or in kind, i.e., by providing staff time, to the implementation of such workshops. В частности, применительно к региональным рабочим совещаниям странам следует изыскивать возможности для соответствующего внесения финансовых взносов и взносов натурой, например путем предоставления на какое-то время своего персонала для проведения таких рабочих совещаний.
Through cooperation mechanisms such as BRICS health ministers' meetings and by maintaining its long-standing practice of sending medical teams to developing countries, China continues to explore new ways of cooperating internationally in the area of prevention and control of NCDs. В рамках механизмов сотрудничества, таких, как совещания министров здравоохранения БРИКС, и на основе своей давней практики направления медицинских групп в развивающиеся страны Китай продолжает изыскивать новые пути международного сотрудничества в области профилактики НИЗ и борьбы с ними.
21.8 In order to ensure international protection to all who need it, UNHCR, with the support of Member States, will explore the development of further measures that are consistent with fundamental protection principles reflected in international instruments. 21.8 Для того чтобы обеспечить международную защиту всех, кто в ней нуждается, УВКБ при поддержке государств-членов будет изыскивать возможности для разработки новых мер, согласующихся с основополагающими принципами защиты, закрепленными в международных документах.
UNODC will explore synergies with other United Nations entities, including within the framework of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, and work with partner entities, in order to enhance efforts towards coordination and cooperation in counter-terrorism assistance delivery and in implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy. ЮНОДК будет продолжать изыскивать возможности взаимодействия с другими органами системы Организации Объединенных Наций, в том числе в рамках Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, и работать с партнерскими организациями в целях укрепления координации и сотрудничества при оказании помощи в борьбе с терроризмом и осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии.