Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изыскивать

Примеры в контексте "Explore - Изыскивать"

Примеры: Explore - Изыскивать
While the Advisory Committee has no objection to the proposed provisions under contractual services, it expects that UNTSO will explore opportunities to achieve efficiency gains in connection with greater office-automation applications of technology. Консультативный комитет, не возражая против удовлетворения предлагаемых потребностей в услугах по контрактам, ожидает, что ОНВУП будет изыскивать возможности для повышения эффективности в связи с расширением применения средств автоматизации делопроизводства.
While scientists must certainly work on perfecting detection and protection, it rested with all the High Contracting Parties to explore options in other instruments and forums, including countering organized crime and tracking the movement of illicit funds. Исследователи должны добиваться усовершенствований в аспектах обнаружения и защиты, но всем Высоким Договаривающимся Сторонам надлежит изыскивать решения в рамках других инструментов и структур, в том числе в контексте борьбы с организованной преступностью и контроля за потоками незаконных средств.
In 2005, there was a negative balance as a result, and the secretariat started to explore additional sources of funding, while also encouraging higher contributions from Parties/Signatories to the Convention. В результате, в 2005 г. было отмечено отрицательное сальдо, и секретариат начал изыскивать дополнительные источники финансирования, а также поощрять более высокие взносы Сторон/ Сигнатариев Конвенции.
In order to cover missing specializations, the NPM should explore creative ways of strengthening the human resources at its disposal by, for example, engaging external expertise, setting up internship programmes or partnering with universities and civil society. В целях привлечения недостающих специалистов НПМ следует изыскивать инновационные способы укрепления имеющихся у него кадровых ресурсов, например путем привлечения внешних экспертов, организации программ стажировок или сотрудничества с университетами и гражданским обществом.
I call on Member States to renew their commitments in this area and to explore more practical ways of reducing the risks posed by the flow of small arms and light weapons across borders, and especially towards the most vulnerable States, societies and regions. Я призываю государства-члены вновь заявить о своей приверженности решению проблем в этой области и изыскивать более практичные пути сокращения рисков, вызываемых трансграничным перемещением стрелкового оружия и легких вооружений, особенно в наиболее уязвимые государства, общества и регионы.
In this regard, the members of the Council encourage you, in addition to resources from within the United Nations, actively to explore the possibility of direct contributions from Member States. В этой связи члены Совета предлагают Вам, в дополнение к ресурсам Организации Объединенных Наций, активно изыскивать возможность получения прямых взносов от государств-членов.
As countries that firmly believe in the rule of law, we hope that leaders will continue to support and explore ways to apply this. Как страны, твердо верящие в верховенство права, мы надеемся, что лидеры будут продолжать поддерживать его и изыскивать пути и средства его применения.
The longevity of their presence and their subsequently enhanced credibility provide civil society organizations with a superior capacity to access and influence actors involved in the peaceful settlement of disputes, and they allow them to explore innovative ways and means to assist in the process. Продолжительность их присутствия и, как следствие, повышенное доверие к ним дают организациям гражданского общества уникальную возможность иметь доступ к сторонам, участвующим в мирном урегулировании конфликтов и влиять на них, а также изыскивать новаторские пути и средства содействия этому процессу.
On the basis of field studies, a special rapporteur could explore new forms of financial assistance and development cooperation so as to increase available resources for human rights issues. На основе полевых исследований специальный докладчик мог бы изыскивать новые формы финансовой помощи и сотрудничества по вопросам развития, чтобы расширить объем ресурсов на деятельность в области прав человека.
Moreover, he is requested to explore and propose additional ways and means to enhance the safety and security of personnel of the United Nations and humanitarian organizations, who provide vital assistance in conflict situations. Кроме того, его просят изыскивать и предлагать дополнительные пути и средства укрепления безопасности и неприкосновенности персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, оказывающего жизненно важную помощь в конфликтных ситуациях.
However, we are appreciative of the implicit recognition in the reports that financial resources are not unlimited and that the Tribunals must therefore explore cost-effective options to achieve their mandates. Однако мы с одобрением отмечаем безусловное признание в докладе того факта, что финансовые ресурсы не безграничны и что Трибуналы поэтому должны изыскивать более эффективные пути выполнения своих мандатов.
It will explore possibilities for helping Government institutions and Parliament to build capacity for communications and for assisting in the development and rationalization of local media. Кроме того, Миссия будет изыскивать возможности для оказания государственным учреждениям и парламенту помощи в наращивании их потенциала в области коммуникаций, а также для оказания содействия в создании и улучшении работы местных средств массовой информации.
We are therefore pleased that the Security Council has adopted a presidential statement that contains language enhancing the relationship with regional organizations, including the intention to explore ways to share the burden of maintaining international peace and security. Поэтому мы рады тому, что Совет Безопасности принял заявление Председателя, которое содержит формулировки, укрепляющие отношения с региональными организациями, включая намерение изыскивать способы распределения бремени поддержания международного мира и безопасности.
We need to be imaginative, and we need to explore, with the civil society in each country in conflict, ways and means to convincingly establish that the fruits of peace are achievable. Мы должны проявить творческий подход и изыскивать в рамках гражданского общества каждой из участвующих в конфликте стран пути и средства для того, чтобы убедительно доказать, что достижение мира вполне реально.
UNDP will also continue to simplify cost-sharing and trust fund agreements to give impetus to country-office resource-mobilization efforts; to improve financial reporting of non-core funds; and to explore how to attract financing from the private sector. Кроме того, ПРООН будет продолжать усилия по упрощению механизмов совместного несения расходов и целевого финансирования для стимулирования усилий страновых отделений по мобилизации ресурсов; совершенствовать финансовую отчетность по неосновным средствам; и изыскивать способы привлечения финансовых средств из частного сектора.
We therefore seek the understanding of the Organization and encourage the appropriate United Nations bodies to explore innovative ways to help small States meet their commitments. Поэтому мы пытаемся найти понимание у Организации и просим соответствующие органы Организации Объединенных Наций изыскивать новые способы оказания помощи малым государствам в выполнении их обязательств.
The Department continued to explore new and creative ways to widen the reach of its multimedia products to new audiences, using electronic distribution methods and new social media platforms. ЗЗ. Департамент продолжал изыскивать новые, творческие пути донесения своей мультимедийной продукции до новых аудиторий, используя электронные методы распространения материалов и новые социальные мультимедийные платформы.
As such, they called on UNCTAD to seek ways and means to explore the potential and opportunities offered by such initiatives. В этой связи они призвали ЮНКТАД изыскивать пути и средства для изучения потенциала и возможностей, обеспечиваемых подобными инициативами.
Participation and engagement help citizens to reconcile their multiple interests and explore trade-offs. Участие и вовлеченность помогают гражданам примирять свои многочисленные интересы и изыскивать возможные пути их согласования.
The Panel highlighted the need to examine ways to enhance international cooperation and to explore innovative financing mechanisms. Группа подчеркнула, что надо изыскивать возможности для расширения международного сотрудничества и изучать новаторские формы финансирования.
Nevertheless, we will do our part and explore appropriate renewable and efficient energy technologies, as well as promote replanting in our islands. Тем не менее мы выполним свою задачу и будем изыскивать соответствующие технологии получения возобновляемых и эффективных источников энергии, а также будем поощрять восстановление растительности на наших островах.
Also in its resolution 19/5, the Commission requested UNODC to explore areas of synergy between its traditional support for the work of drug analysis laboratories and forensic science institutions more generally. Также в своей резолюции 19/5 Комиссия обратилась к ЮНОДК с просьбой продолжать изыскивать области, в которых возможно получение эффекта синергизма от своей традиционной поддержки деятельности аналитических лабораторий по наркотическим средствам и учреждений, занимающихся оказанием судебно-экспертных услуг в более общем плане.
Under such circumstances, if the CD continues to seek or explore some abstract or sweeping TIA measures, my delegation does not see any practical meaning in this. В этих обстоятельствах моя делегация не усматривает какого-либо практического смысла в том, чтобы КР продолжала изыскивать или исследовать какие-то абстрактные или кардинальные меры по ТВВ.
As we explore topics that may not have been foreseen 20 years ago, we expect to be able to find solutions within the applicable juridical framework. По мере того, как мы изучаем проблемы, которые 20 лет назад, вероятно, даже не предвиделись, мы рассчитываем оказаться в состоянии изыскивать решения в применимых к этим проблемам юридических рамках.
The Summit Outcome requests that I explore enhancing implementation mechanisms and follow up on General Assembly initiatives related to a culture of peace and dialogue among civilizations (ibid., para. 144). В Итоговом документе Саммита мне предлагается изыскивать пути укрепления механизмов осуществления и последующей деятельности в развитие инициатив Генеральной Ассамблеи в отношении культуры мира и диалога между цивилизациями (там же, пункт 144).