Major cities Mining and oil exploitation |
Добыча полезных ископаемых и разработка нефтяных месторождений |
As regards diamonds, the Panel collected information contained in part I of the report, on the illegal exploitation of Sierra Leone diamonds and its new diamond certification system. |
В том, что касается алмазов, Группа собрала информацию, касающуюся незаконной разработки месторождений алмазов в Сьерра-Леоне и новой системы сертификации алмазов в Сьерра-Леоне, которая содержится в части I доклада. |
It is most welcome that UNTAET and the Timorese leadership are engaged in negotiations with Australia to define a new Timor Gap Treaty that will allow the new country to benefit from the exploitation of the deposits of oil and gas lying in the Timor seabed. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что ВАООНВТ и руководство Восточного Тимора ведут переговоры с Австралией с целью выработки нового Договора о Тиморской впадине, который позволит новой стране заниматься эксплуатацией и разведкой шельфовых нефтяных и газовых месторождений Тимора. |
The Russian Federation and China shall consider opportunities for Russian participation in the development of the western regions of the People's Republic of China, including the exploitation of petroleum and gas deposits and the construction of gas pipelines. |
Россия и Китай изучат возможности российского участия в освоении западных районов КНР, включая разработку нефтегазовых месторождений и строительства газопроводов. |
While acknowledging the complexity of the issues surrounding oil and gas, those members had noted that there was sufficient State practice to proceed and that the development of a regime for the exploitation of transboundary oil and gas would provide legal clarity and certainty. |
Признавая сложность проблем, связанных с нефтегазовой отраслью, эти члены Комиссии отметили, что государствами накоплен достаточный опыт, который может быть взят за основу, и что разработка режима эксплуатации трансграничных месторождений нефти и газа обеспечит правовую ясность и определенность в этой области. |
Although inward FDI in Africa was increasing, the region's share of global FDI was still only three per cent, the bulk of which was in mining and oil exploitation. |
Несмотря на увеличение притока ПИИ в Африку, доля региона в мировом объеме ПИИ по-прежнему составляет лишь З%, при этом основная часть инвестиций направляется в горнодобывающие секторы и разработку нефтяных месторождений. |
For the first time ever in the history of the exploitation of oil deposits, legislation has been enacted to guarantee transparency in the management of oil revenue and also to set aside some of that income for territorial communities in the oil-producing regions and for future generations. |
Впервые в истории разработки месторождений нефти принято законодательство, которое обеспечивает гарантии транспарентности в управлении получаемыми от добычи нефти доходами, а также выделение части этих доходов на цели развития местных общин в нефтедобывающих регионах и во имя будущих поколений. |
Growth factors are likely to include the ongoing dynamism of the non-oil sector in Nigeria, the commercial exploitation of oilfields in Ghana, and increasing FDI in the mining sector in Liberia. |
Факторы роста, скорее всего, будут включать в себя продолжающееся быстрое развитие не связанных с нефтью отраслей в Нигерии, коммерческую разработку нефтяных месторождений в Гане и увеличение объемов прямых иностранных инвестиций в горнодобывающую отрасль в Либерии. |
By decision of the Prime Minister, an inter-agency commission was established with the mandate to consider and coordinate activities that would support the Teghout development programme. On 30 September 2005, the commission approved the concept for the exploitation of the deposits. |
На основании постановления премьер-министра была создана межучережденческая комиссия, наделенная мандатом рассматривать и координировать деятельность, которая будет поддерживать программу разработки месторождения Техуд. 30 сентября 2005 года комиссия утвердила концепцию эксплуатации месторождений. |
A preliminary study by a group of experts is envisaged for the purpose of examining some of the issues associated with the development of an exploitation code, including relevant experience from offshore oil and gas development, as well as comparisons with fiscal regimes for land-based mining. |
Предполагается выполнить силами группы экспертов предварительное исследование с целью изучить некоторые из проблем, с которыми сопряжено составление добычного устава, включая соответствующий опыт деятельности по освоению морских нефтегазовых месторождений, а также сравнительное изучение налоговых режимов, действующих при добыче полезных ископаемых на суше. |
Banro Corporation, a Canadian junior mining company with exploration and exploitation permits for gold deposits in Namoya (Maniema province) and South Kivu province, has the largest holdings of potential gold deposits in the region. |
Корпорация «Банро» - небольшая канадская горнодобывающая компания, имеющая разрешение на разведку и эксплуатацию залежей золота в Намойе (провинция Маниема) и в провинции Южная Киву, является собственником самых больших золотоносных месторождений в этом районе. |
Therefore, governments, especially those of emerging oil- and gas-producing countries, need to fully understand the time line and financial implications of bringing oil and gas to full commercial exploitation. |
В связи с этим правительствам, особенно правительствам стран, являющихся новыми производителями нефти и газа, необходимо в полной мере понимать сроки и финансовые последствия полного введения нефтяных и газовых месторождений в коммерческую эксплуатацию. |
While most of the attention has been focused on liability and compensation for oil pollution damage from ships, it can be noted that IMO is currently also considering issues related to liability and compensation for transboundary pollution damage resulting from offshore oil exploration and exploitation activities. |
Хотя наиболее пристальное внимание уделяется материальной ответственности и компенсации за ущерб от разливов нефти с судов, можно отметить, что ИМО сейчас рассматривает также вопросы, касающиеся материальной ответственности и компенсации за ущерб от трансграничного загрязнения в результате деятельности по разведке и разработке морских месторождений нефти. |
Negotiations concerning licenses for prospecting, exploration or exploitation of mineral resources are thus performed by the Government of Greenland, whereas the actual licenses are given by the Danish Government and the Government of Greenland on the basis of recommendations of the Joint Committee. |
Тем самым переговоры в отношении разведки, освоения и использования месторождений природных ресурсов ведутся правительством Гренландии, в то время как фактически лицензии выдаются правительством Дании и правительством Гренландии на основе рекомендаций Совместного комитета. |
a) The Department of Mining Rights, Mine Registry Section, checks that there is no overlap with previous licences or applications, that the area concerned does contain the minerals to be mined and that the amount is consistent with the time requested for exploitation; |
а) Отдел реестра минеральных ресурсов Управления прав на горнорудные ресурсы проверяет, не перекрывает ли запрашиваемая лицензия уже выданных ранее лицензий, имеются ли на запрашиваемой территории соответствующие горнорудные ресурсы и насколько согласуется их количество с запрашиваемыми сроками эксплуатации месторождений; |
The proposed projects concerned: - A flood dam; - Dredging; - An integrated installation for building materials; - The exploitation of gas fields (2); - Road construction (2); - A nuclear power plant (2); |
Предлагавшиеся проекты касались следующих аспектов: - противопаводочная плотина; - дноуглубительные работы; - комплексная установка для производства стройматериалов; - эксплуатация газовых месторождений (2); - дорожное строительство (2); - атомная электростанция (2); |
Exploitation of deposits of natural resources; |
с) разработка месторождений полезных ископаемых; |
Exploitation of those materials is an important component of the economies of the region which could bring numerous economic and social benefits. |
Разработка месторождений этих полезных ископаемых не только является важным направлением экономической деятельности стран региона, но и сулит им большие экономические и социальные выгоды. |
Exploitation of energy resources in exclusive economic zones is still in its infancy, however; and despite promising reports on oil and gas reserves in the Pacific nothing substantial has been found as yet. |
Однако эксплуатация энергетических ресурсов в исключительных экономических зонах пока еще находится на начальном этапе и, несмотря на оптимистические сообщения о запасах нефти и газа в Тихом океане, никаких богатых месторождений пока еще найдено не было. |
The enterprise stuff has accumulated great experience in highly effective exploitation of deposits of versatile oil and gases. |
Коллектив компании накопил колоссальный опыт в области высокоэффективной разработки месторождений различных типов и видов. |
Particular attention has been attached to ecology monitoring researches and technologies and also developing measures aimed at decreasing pollution while oil deposits exploitation. |
Особое внимание обращают на себя разработки по экологическому мониторингу и предлагаемые мероприятия по снижению выбросов вредных веществ при разработке нефтяных месторождений. |
In the margins of the fourth session of the Conference of the States Parties, UNODC organized a special event to assess corruption in selected sectors, namely, trafficking in wildlife, hazardous waste management, petrol exploitation and forestry management. |
В рамках четвертой сессии Конференции государств-участников ЮНОДК организовало специальное мероприятие для оценки уровня коррупции в отдельных секторах, в частности в области незаконного оборота различных видов дикой флоры и фауны, удаления опасных отходов, разработки нефтяных месторождений и использования лесных ресурсов. |
Also, based on experience gained with the MINDEV project to date, work began on a new programme focused on capacity building to facilitate the integration of economic, environmental and social aspects of mineral-resource exploitation. |
Кроме того, на основе опыта, накопленного в процессе осуществления проекта МИНДЕВ до настоящего времени, начата работа по новой программе наращивания потенциала в целях облегчения разработки месторождений полезных ископаемых с комплексным учетом экономических, экологических и социальных аспектов. |
For the exploitation and processing of oil and gas, our compressors, blowers and fans are used in many specialised and niche applications. |
Наши компрессоры, воздуходувки и вентиляторы используются во многих специальных и стандартных приложениях при разработке месторождений и обработке нефти и газа. |
Hydrogeology: groundwater exploration and exploitation in North Cameroon. |
Определение месторождений, подпадающих под правила о налоге на доходы от нефти. |