Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Знание

Примеры в контексте "Expertise - Знание"

Примеры: Expertise - Знание
However, I truly believe that my expertise in serial killers and their modus operandi will be a great asset to this investigation. Но я твёрдо уверен, что мои знания о серийных убийцах и знание их почерка внесут значительный вклад в расследование.
A prerequisite for success is expertise in the area of "reasonable deals", including a clear understanding amongst creators of the disadvantage of signing away rights for a small down payment. Предпосылкой успеха является доскональное знание условий "разумных договоренностей", в том числе четкое понимание авторами невыгодности переуступки прав за небольшую единовременную плату.
(a) Establishment of national core expertise in multilateral trading system issues involving a good understanding of products and market reality and potential а) Создание основного национального потенциала по вопросам системы многосторонней торговли, что предполагает хорошее знание товаров, а также рыночной конъюнктуры и возможностей
The thorough understanding of content and how people use it possessed by the staff of the United Nations library system complements the expertise of IT departments: this is a natural partnership. Углубленное знание работниками библиотек Организации Объединенных Наций информационных материалов и способов их использования клиентами дополняет опыт департаментов, занимающихся ИТ, вследствие чего партнерство между ними естественно.
The major strength of ESCWA is its multidisciplinary experience, close knowledge of the specificities of the region and its development issues as well as the fact that all economic and social sectors are represented in its critical mass of expertise. Основной сильной стороной ЭСКЗА является междисциплинарный характер ее деятельности, непосредственное знание специфических особенностей региона и проблем его развития, а также тот факт, что в ее основном экспертном потенциале представлены все экономические и социальные сектора.
With our help, you will achieve your aim - from start to finish: ITMO combines almost 15 years of in-depth expertise in Eastern Europe with proven management know-how, extensive process knowledge and entrepreneurial thinking. С нашей помощью Вы сможете достичь поставленных целей по всему фронту, поскольку ITMO объединяет в себе опыт почти пятнадцатилетнего изучения Восточной Европы, зарекомендовавшее себя ноу-хау в сфере менеджмента, обширное знание процессов и деловое мышление.
Although the members of the G.I. Joe team are not superheroes, they all had expertise in areas such as martial arts, weapons, and explosives. Хотя члены команды G.I. Joe не являются супергероями, все они имели опыт в таких областях, как боевые искусства, владение оружием и знание взрывчатых веществ.
Other functions are clearly substantive and will require special expertise, particularly in the legal and financial fields, including a high degree of familiarity with the legislative history, purposes, policies and procedures of the Court. Другие функции явно относятся к сфере основного обслуживания и потребуют специальных знаний, особенно в юридической и финансовой областях, включая хорошее знание эволюции законодательства, целей, стратегий и процедур Суда.
In addition, national and regional expertise is drawn upon to address, in particular, country-specific issues, when expert knowledge is fundamental in ensuring the most relevant and targeted support. В дополнение к этому привлекаются национальные и региональные специалисты, в частности при решении вопросов страновой специфики, для чего требуется экспертное знание проблематики в интересах обеспечения наиболее актуальной и адресной поддержки.
Some core competencies (for example, legal expertise, knowledge of economic development and a strong understanding of current thinking on gender to adequately address the range and complexity of issues the Ministry is required to address) need to be enhanced. Некоторые базовые компетенции (например, опыт и знания в области права, знание тенденций экономического развития и подробное знакомство с современными подходами к гендерной проблематике, на основе которых возможно эффективное решение стоящих перед Министерством проблем с учетом их диапазона и сложности) нуждаются в дальнейшем наращивании.
There is no doubt that your expertise and your knowledge of international affairs will ensure anther successful session this year and will contribute to fulfilling the aspirations of our peoples for the United Nations. Несомненно, Ваш богатый опыт и знание международной тематики обеспечат успешную работу сессии этого года и будут способствовать выполнению устремлений наших народов в отношении Организации Объединенных Наций.
This information, with a search facility using a range of criteria (e.g. area of expertise, location, language abilities), is available to organizations in the United Nations system. Эту информацию, которая доступна организациям системы Организации Объединенных Наций, можно получать с помощью поискового механизма, который дает возможность оперировать рядом критериев (например, специализация, местонахождение, знание языков).
The variance of $5,500 is attributable to the request for an additional instructor, whose technical communications expertise and practical knowledge of the most modern audio-visual technology appropriate for field conditions would be required to provide practical training for staff in peacekeeping missions. Разница в размере 5500 долл. США обусловлена просьбой выделить средства для привлечения дополнительного инструктора, чьи знания в области технических коммуникаций и практическое знание аудиовизуальных технологий, применимых в полевых условиях, необходимы для обеспечения практической подготовки персонала миссий по поддержанию мира.
Central Asia was one such region where the Office believed that it could offer assistance, using field staff selected on the basis of specific criteria, such as language, local expertise and human rights credentials. Центральная Азия является одним из таких регионов, где, по мнению Управления, оно может предоставить помощь, используя персонал, отобранный на местах на основе конкретных критериев, таких как знание языка, знание местных условий и опыт работы в области прав человека.
For arbitrators, the Office of Legal Affairs looks at factors such as internationally recognized expertise in international commercial law, impartiality and independence, an understanding of international organizations such as the United Nations and familiarity with various legal systems. В отношении арбитров Управление по правовым вопросам исходит из таких факторов, как международное признание в качестве специалистов в области международного коммерческого права, беспристрастность и независимость, знакомство с международными организациями, в частности с Организацией Объединенных Наций, и знание различных правовых систем.
(c) The need to assign related audits to a single member so that the benefits of familiarity and expertise can be maximized; с) необходимость поручать связанные между собой ревизии одному члену Комиссии, с тем чтобы максимально использовать знание вопроса и накопленный опыт;
The formulation of project proposals, in line with country requests and the recommendations of the interregional advisers, is complex and time-consuming work, requiring substantive expertise, experience in project preparation and familiarity with the country or region involved. Разработка проектных предложений в соответствии с запросами стран и рекомендациями межрегиональных консультантов является сложной и требующей больших затрат времени задачей, для осуществления которой необходимы большие знания и опыт в деле подготовки проектов, а также знание соответствующей страны или региона.
Their unparalleled local knowledge could, when necessary, be given the logistic support and expertise of the United Nations to deal with local conflicts, in keeping with the prescriptions of the Agenda for Peace of the Secretary-General and with the provisions of the Charter. Это уникальное знание местных условий можно было бы в случае необходимости подкрепить материально-технической поддержкой и опытом Организации Объединенных Наций в целях урегулирования местных конфликтов в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Повестке дня для мира Генерального секретаря, и положениями Устава.
While the Security Council could from time to time take advantage of the expertise of the Secretariat on the matter, the Charter did not foresee a major and active role for the Secretariat in the imposition of measures under Chapter VII of the Charter. Хотя Совет Безопасности мог бы время от времени использовать в интересах дела знание и опыт Секретариата в этом вопросе, в Уставе не было предусмотрено, что Секретариат будет играть важную и активную роль в деле принятия мер на основании главы VII Устава.
The Joint Registration Task Force, which provided an opportunity to jointly plan resources and execute civil and voter registration, combined the polling expertise of OSCE and the administrative knowledge of UNMIK civil administration. Объединенная целевая группа по регистрации, которая обеспечила условия для совместного планирования ресурсов и осуществления регистрации гражданских лиц и избирателей, в своей работе сочетала опыт ОБСЕ в области проведения голосования и знание административных вопросов, которыми обладает Гражданская администрация МООНК.
During a short discussion on the draft terms of reference, there was a common understanding in the Bureau that it would be best to have up to three experts and that expertise on the UN system as well as of the European architecture would be a prerequisite. В ходе краткого обсуждения проекта круга ведения в Бюро было достигнуто общее понимание того, что лучше всего было бы иметь в наличии до трех экспертов и чтобы предварительным условием была бы компетентность в вопросах системы ООН, а также знание европейских структур.
Psychological expertise in criminal proceedings; знание психологических аспектов уголовного судопроизводства;
Tim's expertise, industry knowledge and strong support from the EasyDate team will ensure continued development in this key area of growth. Компетентность и знание бизнеса, а также серьезная поддержка со стороны команды EasyDate, позволяют Тиму совершенствоваться в этих ключевых направлениях.
The contribution regional actors bring to this global effort may include unparalleled knowledge of a particular region, expertise in a particular issue area, and personnel and material resources. Региональные субъекты могут вносить свой вклад в реализацию соответствующих усилий, предпринимаемых на глобальном уровне, предоставляя в распоряжение международного сообщества уникальное знание конкретного региона, опыт работы в конкретных проблемных областях, а также людские и материальные ресурсы.
Gender expertise at both Headquarters and mission levels is necessary to support top management in carrying out their responsibility for gender mainstreaming. Знание гендерной проблематики на уровне Центральных учреждений и в районе действия миссий необходимо для оказания руководителям высшего звена помощи в их усилиях по обеспечению всестороннего учета гендерного фактора.