Английский - русский
Перевод слова Experienced
Вариант перевода Пережила

Примеры в контексте "Experienced - Пережила"

Примеры: Experienced - Пережила
Mr. Aboud said that his country had experienced a period of economic and political uncertainty and instability over the past three years which had affected its ability to pay its assessed contribution. Г-н Абуд говорит, что его страна за последние три года пережила период экономической и политической неопределенности и нестабильности, что отрицательно сказалось на ее способности выплачивать свои начисленные взносы.
Western Europe has already experienced three decades of indirect migration into the welfare state, as social benefits have created artificially high wages for the unskilled, simultaneously fueling excessive immigration and unemployment. Западная Европа уже пережила три десятилетия непрямой миграции из-за того, что социальные пособия искусственно создали высокие доходы для неквалифицированной рабочей силы и одновременно стимулировали избыточную иммиграцию и безработицу.
Mr. Yamagiwa (Japan) said that over the coming decade the Organization faced a profound demographic change, a change more dramatic than any it had experienced since its inception. Г-н ЯМАГИВА (Япония) говорит, что в следующем десятилетии Организация должна претерпеть глубокие демографические изменения, самые радикальные из тех, которые она пережила с момента своего создания.
We do not intend to dwell on the many ways the former regime violated the rules of democracy, even if this would be helpful in understanding the causes of the tragic events that my country has experienced. Мы не станем подробно останавливаться на том, как предшествующий режим нарушал многие демократические нормы, хотя это и могло бы быть полезно для понимания причин трагических событий, которые пережила моя страна.
No other region of the world has recently gone through the kind of changes experienced by Eastern Europe. Political, economic and social systems have been transformed, some of them following armed conflict. Ни один регион мира не проходил в последнее время через такие изменения, какие пережила Восточная Европа. Трансформировались политические, экономические, социальные системы, порой после вооруженного конфликта.
Since the beginning of the Panel's mandate on 6 June 2003, Liberia has experienced a change of government accompanied by major commitments from the international community. После 6 июня 2003 года, когда начал действовать мандат Группы, Либерия пережила смену правительства, после чего международным сообществом были предприняты серьезные шаги.
The country has experienced a series of distinct, yet intertwined armed conflicts that have played a central role in global political struggles, including the cold war and the rise of Islamic fundamentalism. Страна пережила серию отдельных и вместе с тем взаимосвязанных вооруженных конфликтов, которым принадлежит центральная роль в глобальной политической борьбе, включая «холодную войну» и подъем исламского фундаментализма.
No more than four years ago, my own country, Solomon Islands, experienced the hardship of a conflict situation when tensions erupted between two of the many ethnic groups in the country. Не далее как четыре года тому назад моя собственная страна, Соломоновы Острова, пережила тяжелую конфликтную ситуацию, когда напряженность возникла между двумя из многочисленных этнических групп страны.
Uganda experienced an unsettled period for approximately ten years owing to a number of dictatorial regimes that destroyed public infrastructure and the delivery of social services to the detriment of good governance. Уганда пережила десятилетний период нестабильности, в течение которого сменилось несколько диктаторских режимов, которые разрушили общественную инфраструктуру и систему социального обеспечения, что негативно сказалось на добросовестном управлении.
As a national of Japan, which experienced the devastating attacks by atomic bombs 58 years ago, you indeed appreciate the importance of peace and disarmament vis-à-vis the horrendous threat posed to humanity by the existing nuclear arsenals in the hands of a few States. Вы, г-жа Председатель, как гражданка Японии - страны, которая 58 лет назад пережила опустошительные атомные бомбардировки, поистине цените важность мира и разоружения на фоне той чудовищной угрозы, какой оборачиваются для человечества существующие ядерные арсеналы в руках у нескольких государств.
A priority focus was peace and reconciliation since the country was still in a peacebuilding and reconstruction phase after a five-year period of social unrest which the nation had experienced between 1998 and 2003. Приоритетное внимание уделяется достижению мира и согласия, так как страна все еще находится на этапе миростроительства и восстановления после пятилетнего периода социального конфликта, который она пережила в 1998-2003 годах.
But Burundi has experienced years of conflict, which have significantly weakened the national institutions and have diminished Burundians' confidence in the ability of their State to defend and watch out for their interests. Однако за годы конфликтов, которые пережила Бурунди, заметно ослабли национальные институты и была подорвана уверенность бурундийцев в том, что государство способно защищать и отстаивать их интересы.
Since the adoption of that timetable in 2000, however, the global economy has experienced a number of shocks that have served to challenge our ability to achieve the MDGs within the allotted time. Однако после установления этого срока в 2000 году глобальная экономика пережила несколько потрясений, создавших для нас трудности с достижением ЦРДТ в запланированные сроки.
What I just experienced, was that me? То, что я только что пережила, это была я?
The events experienced by Liberia in recent years shed light on the problems faced by developing countries, particularly in Africa: those of promoting peace and security, which are prerequisites for any kind of development. События, которые пережила Либерия за последние несколько лет, высветили суть проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, особенно в Африке: содействие миру и безопасности является необходимым условием для любого развития.
For some 4 months now, she's been convinced that her life everything she's experienced, is all a hallucination. Уже 4 месяца, как она убеждена, что её жизнь, всё, что она пережила, - галлюцинация.
His own election had been particularly meaningful for his country, which had experienced one of the worst conflicts of the previous century but had been able to engage in reconciliation, reconstruction and development thanks to its own efforts and to the support of the international community. Избрание оратора имело особое значение для его страны, которая пережила один из тяжелейших конфликтов прошлого столетия, но все же смогла приступить к примирению, восстановлению и развитию благодаря собственным усилиям и поддержке со стороны международного сообщества.
Even if it's not real - even if everything that I've experienced wasn't real, I've been changed by it. Даже, если это не реально, если все, что я пережила, не было на самом деле, это изменило меня.
Since the collapse of the Soviet Union, of which it had formerly been a part, the country had experienced thoroughgoing political, social and economic changes and embarked on a process of legislative and judicial reform. Со времени распада Советского Союза, частью которого она ранее являлась, страна пережила глубокие политические, социальные и экономические изменения и приступила к проведению законодательной и судебной реформы.
Punta Arenas Zanja a Pique El Páramo Sloggett Bay Lennox Island Wollaston Islands Between 1883 and 1906 Tierra del Fuego experienced a gold rush attracting a large number of Chileans, Argentines and Europeans to the archipelago, including a large number of Dalmatians. Пунта-Аренас Zanja a Pique El Páramo Sloggett Bay Picton, Lennox и Nueva Острова Wollaston Между 1883 и 1906 годами Огненная Земля пережила золотую лихорадку, привлёкшую в архипелаг большое число чилийцев, аргентинцев и европейцев, включая большое число далматинцев.
Though India had experienced annual real GDP growth of more than 8% for several years, growth has slowed since 2010, to less than 5% in 2013, owing to a populist shift in policies dictated by Congress party leader Sonia Gandhi. Хотя Индия пережила ежегодный рост реального ВВП более чем на 8% в течение нескольких лет, рост замедлился с 2010 года, до уровней менее чем 5% в 2013 году, в связи с популистским сдвигом в политике, продиктованной лидером партии Индийского национального конгресса Соней Ганди.
Well, certainly, if there are other people who feel they have been controlled by this Kilgrave character, they are more than welcome to contact my office, but it is more likely that my client experienced a psychotic break. Но безусловное, есть и другие люди, которые считают, что их личность контролировалась Килгрейвом, они будут более чем желанными гостями в моём офисе, но более вероятно, что моя клиентка пережила психический срыв.
In other words, Bosnia has experienced everything that can have a negative impact on children and their basic rights - such as the rights to life, health, education and the best possible start in life. Иными словами, Босния пережила все то, что может оказать негативное влияние на детей и их основные права, такие, как право на жизнь, здоровье, образование и оптимальные возможности, необходимые в начале жизни.
The human rights bureau of the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic is very important, particularly in the post-conflict period, and more so in a country that has just experienced an aborted coup attempt that has brought about some actions with ethnic connotations. Важную роль играет бюро по вопросу прав человека Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике, особенно в постконфликтный период, и оно приобретает еще большую важность в стране, которая только что пережила несостоявшуюся попытку переворота, приведшего к некоторым межэтническим трениям.
My country has experienced an unfortunate and terrible conflict and has been trying to build mutual confidence and security by pursuing a progressive political settlement, including through restoration and development for the past four years in its Bougainville Province. Моя страна пережила ужасный и достойный сожаления конфликт и пытается теперь укрепить взаимное доверие и восстановить безопасность посредством последовательного политического урегулирования, в том числе посредством осуществляемой в течение последних четырех лет деятельности по восстановлению и развитию провинции Бугенвиль.