Thanks to your father, I experienced the worst miseries of my life. |
Из-за твоего отца, я пережила худшие моменты моей жизни. |
Argentina experienced a deep financial crisis in 1995, but recovered fast when exports to Brazil increased. |
В 1995 году Аргентина пережила глубокий финансовый кризис, но быстро восстановилась, когда увеличился экспорт в Бразилию. |
But Japan has experienced a low rate of inflation and some sustained short periods of deflation without ever producing a downward price spiral. |
Но Япония пережила низкий уровень инфляции и некоторые устойчивые короткие периоды дефляции, никогда не порождая спирали снижения цен. |
Germany experienced a consumption and construction boom after unification, with full employment and a current-account deficit. |
Германия пережила потребительский и строительный бум после объединения, с полной занятостью и дефицитом текущего баланса. |
When she was 15, she experienced an episode of severe depression, which culminated in a suicide attempt. |
В возрасте 15 лет она пережила эпизод тяжелой депрессии, которая завершилась попыткой самоубийства. |
Colombia over the last decade has experienced a historic economic boom. |
За последнее десятилетие страна пережила экономический бум. |
After the fall of communism, Bulgaria experienced several episodes of drastic inflation and currency devaluation. |
После падения социализма Болгария пережила несколько витков резкой инфляции и девальвации валюты. |
In a space of 50 years, the nuclear industry has experienced three serious incidents. |
В течение 50 лет атомная промышленность пережила три серьезных инцидента. |
I play a father in a typical American family who experienced the catastrophic events of a full-scale nuclear war. |
"На следующий день", где я играю отца в обычной американской семье, которая пережила катастрофические события полномасштабной ядерной войны. |
I've experienced the same thing. |
Я пережила то же, что и ты. |
Africa has experienced enormous changes over the last few years and the African States have come a long way in that time. |
В последние годы Африка пережила глубокие перемены и африканские государства за этот период прошли большой путь. |
The Lao People's Democratic Republic has experienced a three-decades-long and devastating war. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика пережила длившуюся 30 лет опустошительную войну. |
At my young age I experienced abortion. |
В этом юном возрасте я пережила аборт. |
Roughly half a century after this unsuccessful attempt by the League of Nations, Liberia experienced the bloody overthrow of its constitutional Government. |
Примерно через полвека после этой неудачной попытки Лиги Наций Либерия пережила кровавое свержение своего конституционного правительства. |
The world chemical industry has experienced phenomenal growth during the past four decades. |
За последние четыре десятилетия мировая химическая промышленность пережила феноменальный рост. |
The Caribbean Utilities Company experienced an all-time peak load. |
Компания "Карибиен ютилитиз" пережила рекордную пиковую нагрузку. |
Admittedly, the Organization has experienced rough times and has suffered several setbacks during the course of its existence. |
Нельзя отрицать того, что за время своего существования Организация пережила тяжелые времена и потерпела несколько неудач. |
During the period from 1990 to 1993, the Panamanian economy experienced a significant recovery. |
В течение 1990-1993 годов экономика Панамы пережила значительный подъем. |
The Congo, a neighbour of Angola that experienced its own lengthy war, attaches special interest to this issue. |
Конго, расположенная по соседству с Анголой, также пережила длительную войну и проявляет особый интерес к этому вопросу. |
My country experienced the devastating effects of an insurgency that raged in our country for over 40 years. |
Моя страна пережила разрушительные последствия мятежа, который бушевал в стране в течение более 40 лет. |
Guatemala, just like its brotherly countries in Latin America, has experienced a dramatic period at the close of the twentieth century. |
Гватемала, как и ее братские страны в Латинской Америке, пережила драматический период в своей истории в конце двадцатого столетия. |
In fact, the insurance industry has experienced a period of rapid growth and remains the most active part of the financial sector. |
Страховая отрасль фактически пережила период стремительного роста и остается наиболее активной частью финансового сектора. |
My country, Benin, experienced a national crisis in the late 1980s. |
Моя страна - Бенин - пережила национальный кризис в конце 80-х годов. |
It was unlikely that any of those organizations had experienced comparable financial turmoil. |
Представляется маловероятным, чтобы какая-либо из этих организаций пережила похожую финансовую сумятицу. |
Europe experienced the Hundred-Year Wars and the Thirty-Year War. |
Европа пережила Столетнюю войну и Тридцатилетнюю войну. |