Coal companies, transition economies, and developing countries took a complete opposite view, supporting pilot project development to develop the basic skill set and experience necessary to be successful in developing additional projects. |
Угледобывающие компании, страны с переходной экономикой и развивающиеся страны придерживаются полностью противоположного взгляда и поддерживают идею разработки опытных проектов с целью развития базовых навыков и получения опыта, которые необходимы для успешной разработки дополнительных проектов. |
The analysis of the experience of the past 10 years of United Nations peace operations and projections over the medium term demonstrate the need for approximately 2,500 expert and experienced career professionals and technical civilian staff in United Nations peace operations. |
Анализ накопленного за последние десять лет опыта осуществления операций Организации Объединенных Наций в пользу мира и среднесрочных прогнозов указывает на то, что численность опытных карьерных сотрудников категории специалистов и технических гражданских сотрудников в рамках операций Организации Объединенных Наций в пользу мира должна составлять примерно 2500 человек. |
The efficiency of the International Tribunal's work is premised upon the experience and dedication of all of its Judges, and the retention of these qualified and highly experienced Judges is critical to meeting the aims of the Completion Strategy. |
Эффективность работы Международного трибунала зависит от опыта и самоотверженности всех его судей, и удержание высококвалифицированных и опытных судей является чрезвычайно важным для достижения целей стратегии завершения работы. |
(b) To make available to the High Representative a limited number of experienced and trained human rights officers to deal with violations which, because of their complexity, require in-depth human rights knowledge and field experience; |
Ь) предоставление Высокому представителю ограниченного количества опытных и подготовленных сотрудников по правам человека для рассмотрения нарушений, сложный характер которых обусловливает необходимость глубоких знаний и практического опыта в области прав человека; |
Experience leading to qualification should be conducted under the direction and supervision of experienced members of the profession as identified by the professional body or regulatory agency. |
Стажировка перед присвоением соответствующей квалификации должна проходить под руководством и контролем опытных специалистов, рекомендуемых профессиональным органом или регулирующим учреждением. |
Experience during the early life of the Mission has shown, however, that there are very few qualified and experienced trades personnel in the Sudan outside of Khartoum. |
Однако опыт работы Миссии на начальных этапах показал, что за пределами Хартума в Судане имеется весьма мало квалифицированных и опытных разнорабочих. |
Relax in the hands of our experienced professionals and make the most of this magical experience. |
Отдохните в руках наших опытных специалистов и используйте наилучшим образом это волшебное приключение. |
Lasting impact due to excellent professional competence and many years of specialized experience. |
Из пула, насчитывающего свыше 2500 опытных управляющих, отбирается именно тот кандидат, который полностью отвечает профилю требований клиента. |
Zotti started his, but his first-team experience was limited due to the presence of experienced goalkeepers Francesco Antonioli, Ivan Pelizzoli and Cristiano Lupatelli. |
Цотти начал свою карьеру в «Роме», но его опыт игры в первой команде был ограничен в связи с наличием опытных вратарей, таких как Франческо Антониоли, Иван Пелиццоли и Кристиано Лупателли. |
However, since June 2011, Umoja augmented its contract management capacity with the assignment of experienced procurement professionals with significant experience in United Nations procurement and contracting. |
Вместе с тем с июня 2011 года обеспечено укрепление потенциала проекта «Умоджа» по управлению контрактами на основе придания этому проекту опытных специалистов по закупкам, имеющих значительный опыт работы в Организации Объединенных Наций в области закупок и заключения контрактов. |
And finally, human resources: Conventional wisdom says hire battery experts, seasoned professionals, who can draw upon their vast experience and knowledge. |
И наконец кадровый вопрос: здравый смысл подсказывает привлекать к работе экспертов, опытных профессионалов в вопросах устройства аккумуляторов, несущих с собой широкие знания и опыт. |
3W Graphics company was founded in 1999 by a group of experienced multimedia artists inspired with the idea of providing people with a unique online experience. |
Московская компания ЗШ Graphics - старейший в России производитель интернет-казино. Фирма была основана в 1999 году группой опытных управленцев и специалистов в области цифрового искусства, объединённых идеей создания уникальных продуктов для Сети. |
Ulduar's design aims to provide a fun, unique, and innovative raid experience, and it includes additional challenges and rewards for seasoned raiders. |
Дизайн Ульдуара изначально был направлен на создание интересного и принципиально нового рейдового подземелья, к тому же, в него добавлены испытания - и награды - для опытных участников рейдов. |
Strong of 25 years experience the CUEF staff is at the student's disposal to make the best out of their stay. |
Опираясь на 25-летний опыт, Университетский центр французского языка, благодаря команде опытных педагогов и администраторов, сделает пребывание обучающихся приятным и плодотворным. |
Here you will meet skilled pathfinders, who will introduce you to the secrets of wild animals' world and will help you to experience the thrill of hunting. |
Здесь Вы найдете опытных проводников, которые познакомят Вас с привычками различных животных и помогут Вам насладиться охотничьим трепетом. |
When possible, a supervisor should be selected from the ranks of the experienced data collectors in a PSU. Such a person already has experience in collecting data and may know well the idiosyncrasies of the existing sample of outlets. |
По-возможности, инспекторы должны отбираться из числа опытных регистраторов в рамках первичной единицы выборки, которые уже обладают опытом сбора данных и могут хорошо знать особенности использующейся выборки торговых точек. |
While the establishment of specialist teams of investigators would bring valuable skills and experience to the Organization, the Independent Audit Advisory Committee recommends that OIOS take appropriate steps to ensure that this does not result in an overemphasis on certain types of cases and an underemphasis on others. |
Хотя создание специализированных групп следователей обеспечит наличие в Организации опытных специалистов с ценными профессиональными навыками, Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует УСВН принять соответствующие меры, с тем чтобы это не привело к чрезмерному упору на дела одного типа и недостаточному вниманию к делам другого типа. |
Thus, industries or services should have complementary support from persons with experience abroad who have been exposed to emerging technologies and processes and are able to apply and/or adapt that experience to national contexts. |
Таким образом, отрасли или услуги должны получать дополнительную поддержку от опытных специалистов за границей, которые имели возможность познакомиться с новыми технологиями и процессами и могут применять и/или адаптировать свой опыт к национальным условиям. |
In practice, because South Africa was one of the first countries to harmonize its accounting standards with IFRS, its experience is sought after and globalization is draining experience and skills from South Africa. |
На практике, поскольку Южная Африка была одной из первых стран, которые согласовали свои стандарты бухгалтерского учета с МСФО, ее опыт в настоящее время востребован, и в рамках глобализации происходит утечка опытных и квалифицированных специалистов из Южной Африки. |
A human rights educational program is also provided in the training for newly recruited teachers or in other periodic training such as that for teachers with 10 years' experience, depending on their level of experience. |
Учебная программа по правам человека также включается в профессиональную подготовку недавно принятых учителей и в зависимости от опыта в подготовку опытных преподавателей, например, учителей с десятилетним стажем. |
These outbreaks do not trouble the trainers with experience, for they understand the condition the men are in. |
Эти вспышки не беспокоят опытных тренеров, так как они понимают условия, в которых находятся их подопечные. |
Pacific-Ilmor went for experience with Paul Belmondo and Bertrand Gachot. |
Pacific-Ilmor решили нанять опытных Поля Бельмондо и Бертрана Гашо. |
Their training was conducted with the support of the Federal Prison Service and professionals from various disciplines such as psychology, prison law, communications, public relations and human rights, all with solid experience. |
Их подготовка проводилась при содействии Федеральной пенитенциарной службы и с привлечением опытных специалистов по различным дисциплинам, таким, как психология, пенитенциарное право, коммуникация, связи с общественностью и права человека. |
This has reduced the level of experience accumulated since the Unit's creation and caused a procedural overload for those with greater experience. |
По причине угроз и запугивания проводящие расследования прокуроры подают прошения об отставке или о переводе в другие подразделения, что ослабляет профессиональный состав отдела и приводит к чрезмерной загруженности наиболее опытных сотрудников. |
Threats and intimidation against prosecutors have caused them to resign or transfer to other units. This has reduced the level of experience accumulated since the Unit's creation and caused a procedural overload for those with greater experience. |
По причине угроз и запугивания проводящие расследования прокуроры подают прошения об отставке или о переводе в другие подразделения, что ослабляет профессиональный состав отдела и приводит к чрезмерной загруженности наиболее опытных сотрудников. |