All charges for such expenses shall be recorded in the consignment note for recovery from the consignor, the consignee or the payment agent (freight forwarder, freight agent, etc.), depending on which of them pays for carriage charges under article 15. |
Все платежи по вышеуказанным расходам вписываются в накладную и взыскиваются с отправителя, получателя или плательщика (экспедиторской организации, фрахтового агента и др.) в зависимости от того, кто из них производит оплату провозных платежей в соответствии со статьей 15. |
The amount of the grant for each disabled child per year shall be the equivalent of the educational expenses actually incurred, up to a maximum of US$ [14,820] 17,189 (US$ [25,743] 28,832 in the United States). |
Размеры субсидии на каждого ребенка-инвалида в год устанавливаются в сумме, эквивалентной фактическим расходам на образование, но не превышают [14820] 17189 долл. США [25743] 28832 долл. США в Соединенных Штатах). |
The estimated expenses would cover the Centre's maintenance costs in a proportion relating to the rental activities. |
Объем сметных потребностей предусматривает покрытие расходов по эксплуатации Центра пропорционально расходам на аренду. |
Add this to the kids' tuition and living expenses. |
Добавьте это к обучению детей и расходам на проживание. |
Following a review of the costs presented, the Panel has eliminated expenses relating to the second, fourth and sixth components of the project. |
После рассмотрения представленных материалов по расходам Группа исключила из сметы расходы по второму, четвертому и шестому компонентам проекта. |
The Government of Ukraine was asked to prepare a budget for direct Conference expenses in Kiev. |
К правительству Украины была обращена просьба подготовить бюджет по непосредственным расходам, связанным с проведением Конференции в Киеве. |
b Loss on exchange now categorized under expenditures (operating expenses). |
Ь Потери на обменном курсе в настоящее время относятся к расходам (оперативные расходы). |
The primary expenses include logistical arrangements, that is, conference facilities, domestic transportation and the like. |
К основным расходам относятся затраты на материально-техническое обеспечение, например конференционное оснащение, местный транспорт и т. п. |
General temporary assistance expenses have been calculated at the rate of 2.1 per cent of salary and common staff costs of established posts. |
Расходы на временную помощь общего назначения были рассчитаны при помощи применения коэффициента в 2,1% к окладам и общим расходам по персоналу для штатных должностей. |
Those costs are related to maintenance expenses and salaries for the local staff and security. |
К оперативным расходам относятся эксплуатационные расходы и расходы на выплату заработной платы местному персоналу и сотрудникам службы охраны. |
In addition, if actual experience aligns with actuarial assumptions, approximately $409 million would be chargeable as after-service health insurance expenses during the biennium 2006-2007. |
Кроме того, если актуарные предположения привести в соответствие с фактическими актуарными данными, то примерно 409 млн. долл. США были бы отнесены к расходам на медицинское страхование после выхода в отставку в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов. |
The Panel also finds that the claim for car costs should be adjusted so as to reflect expenses that the Fund would ordinarily have incurred in Kuwait. |
Группа также считает, что претензия по расходам на легковые автомобили должна быть скорректирована с учетом затрат, которые Фонд в обычных условиях понес бы в Кувейте. |
In addition to staff costs, the tier 2 proposal includes provisions for non-staff costs, including for consultants, experts, operating expenses and travel of staff. |
В дополнение к расходам по персоналу проект бюджета уровня 2 включает ассигнования на расходы, не связанные с персоналом, включая консультантов, экспертов, текущие расходы и поездки сотрудников. |
He expressed surprise when asked by the Group whether his company records would show invoices covering "private" costs or expenses for Mr. Avraham, but did not dismiss the possibility. |
Когда члены Группы спросили его относительно наличия среди отчетной документации его компании счетов, относящихся к «личным» расходам или издержкам г-на Аврахама, он выразил удивление, но не исключил такую возможность. |
The costs covered through in-kind contributions represent only an estimation of expenses when in-kind contribution is not provided. |
По расходам, покрываемым за счет взносов натурой, приводятся лишь расчетные значения, основанные на расходах, понесенных при отсутствии взносов натурой. |
Commitments for future expenses are not recognized in the financial statements, in line with International Public Sector Accounting Standard 1, "Presentation of financial statements", and on the basis of the delivery principle. |
В соответствии со стандартом 1 «Представление финансовой отчетности» Международных стандартов учета в государственном секторе и принципом исполнения обязательства по расходам будущих периодов в финансовых ведомостях не признаются. |
It was suggested that when the carrier exercised its rights under subparagraph 10.4.1, it could result in costs in addition to those arising from loss or damage, such as, for example, expenses arising from warehousing or sale. |
Было высказано мнение о том, что осуществление перевозчиком своих прав согласно подпункту 10.4.1 может привести к дополнительным расходам, помимо тех, которые возникают из утраты или повреждения, например затратам из складского хранения или продажи груза. |
Therefore, the current note 16 includes all expenses by nature related to programme activities, including "Other expenses". |
Поэтому примечание 16 относится ко всем расходам, по своей сути связанным с деятельностью по программам, включая прочие расходы. |
Expenses include claims processed during the year and associated administrative expenses. |
К расходам относятся случаи обращения за страховой выплатой, удовлетворенные в этом году, и связанные с этим административные расходы. |
General operating expenses that should be clearly identified as expenses of the Secretariat are: |
К общим оперативным расходам, которые должны однозначно рассматриваться как расходы Секретариата, относятся: |
At its fifty-third session the Board recommended that Board expenses should be included in the Fund's budget and charged against administrative expenses (A/61/9). |
На своей пятьдесят третьей сессии Правление рекомендовало включить расходы Правления в бюджет Фонда и отнести их к административным расходам (А/61/9). |
However, in this model, some organizations report only the administrative expenses in their regular budget, while others report total expenses (see footnotes to table 1). |
Однако при использовании такой модели одни организации представляют только данные по административным расходам по линии их регулярного бюджета, а другие сообщают данные о совокупных расходах (см. подстрочные примечания к таблице 1). |
It contains a transparent presentation of revenue, expenses and approved budgets, in line with the International Public Sector Accounting Standards, as well as a table on total expenses for 2012-2013 by major programme category. |
В нем дается ясная картина поступлений, расходов и утвержденных бюджетов в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе, а также приводится таблица по совокупным расходам за 2012 - 2013 годы в разбивке по основным категориям программной деятельности. |
Under this system, reimbursements are limited to actual lodging expenses (up to a maximum dollar amount) plus an amount for meals and incidental expenses (MIE). |
В соответствии с этой системой расходы возмещаются по фактическим расходам на жилье (до установленной максимальной суммы в долларах), в дополнение к чему выплачивается определенная сумма на питание и мелкие расходы (ПМР). |
For meetings outside Geneva, the expenses for one staff member of the UNECE secretariat should be taken into account in addition to the experts' expenses. |
Что касается совещаний, проводимых за пределами Женевы, то в дополнение к расходам на экспертов следует учесть расходы на одного сотрудника секретариата ООН. |