Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходам

Примеры в контексте "Expenses - Расходам"

Примеры: Expenses - Расходам
The decrease of $18,900 under the Committee on Missing Persons in Cyprus is mainly due to reduced requirements under general operating expenses. Сокращение объема ассигнований на 18900 долл. США в рамках Комитета по вопросу пропавших без вести лиц на Кипре вызвано главным образом сокращением потребностей по общим оперативным расходам.
It is further understood that the Secretary-General will continue to seek contributions equal to the anticipated expenses of the Court beyond its first 24 months of operation. При этом далее понимается, что Генеральный секретарь будет продолжать мобилизовывать взносы в объеме, равном предполагаемым расходам Суда по истечении первых 24 месяцев его функционирования.
These damages may relate not only to the costs and expenses incurred by the debtor, but also to disruption to the debtor's business. Такое возмещение может относиться не только к издержкам и расходам, понесенным должником, но и к нарушению коммерческой деятельности должника.
At the UNEP Regional Office for West Asia, disbursement vouchers were not prepared and approved in respect of petty cash expenses. В Региональном отделении ЮНЕП для Западной Азии по расходам из мелкой кассы не оформлялись и не утверждались платежные поручения.
The estimate for commitments for accrued annual leave for employees, repatriation benefits and related expenses was calculated using information available from the IMIS database. Смета обязательств по начисленной компенсации за неиспользованный годовой отпуск сотрудников, пособиям на репатриацию и смежным расходам рассчитывалась на основе информации из базы данных ИМИС.
He further explained that the only expenses charged to core resources are management, administration and the support costs required for running operations and maintaining the organization. Далее он пояснил, что к расходам, которые покрываются за счет основных ресурсов, относятся лишь управленческие и административные расходы и вспомогательные расходы, необходимые для проведения операций и поддержания организации.
Under International Public Sector Accounting Standard 1 on accrual accounting and on the basis of the delivery principle, commitments for future expenses are not recognized in the financial statements. В соответствии со стандартом 1 Международных стандартов учета в государственном секторе на основании учета методом начисления и в соответствии с принципом предоставления товаров и услуг обязательства по будущим расходам в финансовых ведомостях не учитываются.
It should therefore be provided for, in the Regulations, that such a decision could be taken on the basis of an applicable decision of the Meeting of States Parties relating to such unforeseen and extraordinary expenses. По этой причине в Положениях должно быть предусмотрено, что такое решение может приниматься на основе применимого решения Совещания государств-участников, относящегося к таким непредвиденным и чрезвычайным расходам.
Before entering into contracts with consultants/experts, due regard should also be given to the expenses in addition to the base salary, such as travel and per diem. Прежде чем заключать контракты с консультантами/экспертами, следует уделять также должное внимание таким расходам в дополнение к базовому окладу, как расходы на поездки и выплату суточных.
Apart from Togo, which despite its limited means has made huge efforts to cover the arrears in the expenses of the administration, only Algeria, Finland, France, Italy, Norway and Sweden have paid contributions for 1995. Помимо Того, которая, несмотря на ограниченные средства, предприняла огромные усилия для покрытия задолженности по административным расходам, только Алжир, Финляндия, Франция, Италия, Норвегия и Швеция выплатили свои взносы за 1995 год.
DSA focuses only on travel-related expenses, whereas MSA takes into account broader parameters of costs associated with assignment and conditions of life and work. При исчислении просто суточных основное внимание уделяется лишь путевым расходам, в то время как при исчислении СУМ принимаются во внимание более широкие параметры расходов, связанных с характером назначения и условиями жизни и работы.
It is therefore the view of the Secretary-General that such expenses should be treated outside the procedures related to the outline of the biennial programme budget of the United Nations and to the contingency fund. В связи с этим Генеральный секретарь считает, что к таким расходам следует подходить иначе, чем этого требует процедура, регулирующая составление двухгодичного бюджета по программам Организации Объединенных Наций и использование средств резервного фонда.
The Committee is particularly concerned about the tendency to transfer items to missions inventories that have little or marginal value, thus incurring unnecessary expenses for transportation, storage and processing. У Комитета вызывает особую озабоченность тенденция пополнения запасов миссий предметами, значение которых невелико или же крайне незначительно, что ведет к неоправданным расходам на перевозку, хранение и обработку.
The establishment of the extended bureau was not expected to lead to additional expenses, provided it remained informal and generally required no more documentation than the Secretariat would in any case produce for the Commission. Предполагается, что учреждение такого бюро расширенного состава не должно привести к дополнительным расходам, при условии что бюро сохранит свой неформальный характер и в целом не потребуется большее количество документации по сравнению с тем, какое так или иначе будет готовить для Комиссии Секретариат.
The Advisory Committee also concluded from the testimony of the representatives of the Tribunal that there is a need to streamline considerably the system of handling inter-office vouchers related to the Tribunal's expenses. На основе заявлений представителей Трибунала Консультативный комитет также сделал вывод о необходимости значительной рационализации системы обработки авизо внутренних расчетов по расходам Трибунала.
An account or accounts shall also be established in the registry for the purpose of holding and managing the share of proceeds, including in relation to administrative expenses and the adaptation fund. Счет или счета также учреждаются в реестре для цели хранения и управления частью поступлений, включая относящиеся к административным расходам и адаптационному фонду.
In the absence of an agreed direct route, UNMEE has been forced to extend the flight route between the two capitals, resulting in additional expenses to the Mission of US$ 1,290,376 to date. В отсутствие согласованного прямого маршрута МООНЭЭ вынуждена удлинить маршрут полета между двумя столицами, что привело к дополнительным расходам Миссии в размере 1290376 долл. США на сегодняшний день.
General operating expenses, which are reflected under various sections of the budget, include rent, fuel, supplies, furniture and other similar types of expenditure of the Organization. К общим оперативным расходам, которые указываются в различных разделах бюджета, относятся расходы на арендную плату, топливо, предметы снабжения, мебель и другие аналогичные виды расходов Организации.
Specific attention is paid in the Law to the issue of expenses for the deportation of the foreign prisoner when this measure is decided by an order of the judicial authorities. Особое внимание в этом Законе уделяется расходам на депортацию заключенных-иностранцев, когда вопрос о такой депортации решается судебными инстанциями.
A party selling the goods has the right to retain out of the proceeds of sale an amount equal to the reasonable expenses of preserving the goods and of selling them. З) Сторона, продающая товар, имеет право удержать из полученной от продажи выручки сумму, равную обоснованным расходам по сохранению и продаже товара.
(b) To review the current list of items included under the reimbursable expenses to be discussed in 2011 and provide options for streamlining the processing of claims. Ь) пересмотреть нынешний перечень позиций, относимых к подлежащим возмещению расходам, для обсуждения в 2011 году и представить варианты рационализации процесса обработки требований.
Mr. Castello (United States of America) observed that a determination was not subject to recognition or enforcement, but rather to the provisions in the award other than those related to fees and expenses. Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) замечает, что не определение подлежит признанию или приведению в исполнение, а скорее те положения арбитражного решения, которые не относятся к гонорару и расходам.
The Group had hoped to review the La Centrale budget and its execution, in addition to the revenues and expenses of the Forces nouvelles since November 2004. Группа надеялась ознакомиться с бюджетом «Центра» и его исполнением в дополнение к доходам и расходам «Новых сил» с ноября 2004 года.
Under IPSAS 1: Presentation of financial statements, and on the basis of the delivery principle, commitments for future expenses are not recognized on the face of the financial statements. В соответствии со стандартом 1 МСУГС: представление финансовых ведомостей и в соответствии с принципом предоставления товаров и услуг обязательства по будущим расходам в финансовых ведомостях не учитываются.
If such circumstances arise on the dispatching railway or the destination railway, payment for the expenses shall be calculated in accordance with the internal regulations and tariffs applied by those railways for such carriage. Если такие препятствия возникнут на дороге отправления или на дороге назначения, то платежи по таким расходам исчисляются в соответствии с внутренними правилами и применяемыми этими железными дорогами для таких перевозок тарифами.