During the healing process he discovered Spider-Man's identity and then allowed himself to be taken in by police, expecting to be saved by his accomplice/lover Stunner. |
В ходе лечения Осьминог раскрыл тайну личности Человека-Паука, а затем позволил полиции схватить себя, ожидая, что Станнер, его сообщница и любовница, спасет его. |
Now, plainly, put the earphones, forget the hype and listen "Crystalized" without expecting much - even when doing so is kind of hard after that review baba-ovo. |
Теперь, очевидно, ставит в наушниках, забыл обещание и слушать "выкристаллизовались", не ожидая много - даже если это будет вид жесткого после этого обзора баба-ово. |
The delegation from her country had come to the Meeting expecting to receive their full critical-use exemption allocated by TEAPthe Technology and Economic Assessment Panel for 2005. |
Делегация ее страны прибыла на Совещание, ожидая получить временное исключение относительно важнейших видов применения, предоставляемое Группой по техническому обзору и экономической оценке на 2005 год. |
Mandarin is also financing and arming terrorists around the globe, and plans to unleash the Extremis virus on the public, expecting the 97.5% fatality ratio to cause a mass catastrophe of deaths. |
Также, доработав вирус, Мандарин планирует распылить его по всему земному шару, ожидая, что 97,5 % населения погибнет. |
In order to shut people's mouths, she even brought me back to solve the case, never expecting that I would suspect her. |
Она даже вернула меня для расследования этого дела, не ожидая, что я ее заподозрю |
{2})$/) statements simply look for a string that is exactly two characters long, expecting a two-character language code such as en or no. |
{2})$/) просто ищет строку размером в два символа, ожидая встретить два символа кода языка, как en или no. |
During the Battle of La Laguna in September 1816, Juana, who was expecting her fifth child, was injured, and her husband was shot and captured by Spanish forces while trying to rescue her. |
Во время битвы при Ла Лагуне 14 ноября 1816 года Хуана, ожидая пятого ребёнка, была ранена, а её муж был смертельно ранен, когда пытался вытащить её с поля боя. |
Having agreed at Bretton Woods in the previous year to create powerful international financial institutions and expecting that these would be complemented by a world trade organization in addition to the various specialized agencies, they clearly intended that international economic decision-making would be decentralized. |
Договорившись в предшествующем этому году в Бреттон-Вудсе о создании мощных международных финансовых учреждений и ожидая, что к ним добавятся всемирная торговая организация наряду с различными специализированными учреждениями, они явно ставили цель децентрализации процесса принятия международных экономических решений. |
He showed that both good and bad luck result from measurable habits; for example, lucky people, by expecting good luck, might expend more effort in their endeavours, resulting in more success, reinforcing their belief in good luck. |
Он продемонстрировал, что удача и неудача зависят от измеримых привычек людей; например, удачливые люди, ожидая удачу, прилагают больше усилий в своих начинаниях, чем те, кто не ожидает удачи. |
In his first speech after the story broke, he made no reference to it, most likely expecting the president to make a statement. After two days of Ahmadinejad's meaningful silence, Khamenei felt forced to reject the US allegations publicly. |
В его первой речи после того, как появилась эта новость, он не давал комментариев на эту тему, скорее всего ожидая, что президент сделает соответствующее заявление. |
Fully expecting Simone to immediately report to her handler, the team is gratified when her first phone call is to their prime suspect, Wellington (Linus Roache). |
Ожидая, что Симон немедленно сообщит об этом своему руководителю, команда радуется, когда она сразу звонит их главному подозреваемому, Уэллингтону (Лайнас Роуч). |
Jack Tretton (sales vice president of SCEA) had similar enthusiasm, expecting Gran Turismo 2 to "fly off the shelves faster than the original, continuing the momentum of this incredible franchise". |
Джек Треттон (Вице-президент по продажам SCEA) имел схожий энтузиазм, ожидая, что Gran Turismo 2 «улетит с полок быстрее, чем оригинал, тем самым начав отсчет увеличения популярности серии». |
Cyprus had taken a self-critical look and accepted to discuss the challenges it faced and, where necessary, to take steps to improve its human rights situation, naturally expecting to be treated in accordance with the principles and objectives of the universal periodic review process. |
Кипр самокритично оценил положение в стране и согласился обсудить проблемы, с которыми он сталкивается, и, при необходимости, меры для улучшения положения в области прав человека, естественно, ожидая, что к нему будут относиться в соответствии с принципами и целями универсального периодического обзора. |
Milne ordered Gloucester to disengage, still expecting Souchon to turn west, but it was apparent to Gloucester's captain that Goeben was fleeing. |
Милн приказал «Глостеру» отойти, все ещё ожидая, что Сушон повернёт на запад, однако капитану «Глостера» было очевидно, что германские крейсеры не станут этого делать. |
So you walk for another hundred yards, expecting perhaps another sign, that might courteously be yellow, in front of you and saying "Trains." |
Естественно, идёшь метров сто, ожидая увидеть ещё один указатель, который скорее всего будет учтиво окрашен в желтый цвет и иметь надпись «Поезда». |
35 But you love your enemies, and philanthropists, and on loan give, not expecting anything; also there will be to you an award great, and will be sons Supreme; for it of the blessings and to ungrateful and malicious. |
35 Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым. |
Expecting more of the Conference on Disarmament, we must demand more of ourselves. |
Ну а ожидая большего от КР, нам надо и потребовательнее относиться к себе. |
Expecting the approach of the basic forces within three days a company under Sharipov's command courageously repulsed German counterattacks, being sustained by considerable losses in the technician and staff. |
Ожидая подхода основных сил, в течение трех суток рота под командованием Шарипова Ф. З. мужественно отражала контратаки немецких войск, неся значительные потери в технике и личном составе. |
What it doesn't do is catch a leech, because leeches haven't evolved expecting humans to splash through the marshes, but they have expected other kinds of animal. |
Очень может быть, но поймать пиявку таким образом не получится, потому что пиявки не эволюционировали, ожидая, что люди будут плескаться в болотах, они ожидали другие виды животных. |
Shirley, not expecting his absence to be as long as it was, instructed Phips to avoid filling vacancies for offices that the governor made appointments for, and that any appointments he made should expire upon Shirley's return. |
Ширли, не ожидая, что его отсутствие будет столь долгим, поручил Фипсу не делать новых назначений, а любые назначения, которые он сделал бы, должны были быть отменены по возвращении Ширли. |