But I hope that you'll go into every relationship expecting the best. |
Но надеюсь, что ты будешь вступать в отношения, ожидая лучшего. |
In expecting your concrete and immediate action, I remain at your disposal for any assistance and additional information. |
Ожидая Ваших конкретных и немедленных действий, я готов предоставить Вам любое содействие и дополнительную информацию. |
And I turn around, expecting him to be there. |
И я оборачиваюсь, ожидая, что он там. |
You might do that if you're expecting someone else to show up. |
Тебе придётся сделать это ожидая кого-нибудь ещё. |
I didn't come here expecting perfection. |
Я летел сюда не ожидая совершенства. |
Comes here expecting us to do an extra-good job because he gives a whole lot of money to this hospital. |
Пришел сюда, ожидая, что мы сделаем сверх-отличную работу, потому что он дает кучу денег этому госпиталю... |
I took it to my father expecting him to be proud of what I'd done. |
Я принес его к отцу, ожидая, что он будет гордиться мной. |
People from its part silently look at elite, expecting a miracle and a turn of the state in the necessary direction. |
Народ, со своей стороны, молча посматривает на элиту, ожидая чуда и разворота государства в нужном направлении. |
The 2nd Brigade reached Samawah at 3:00 AM on 30 March, expecting to assault a trench line on the eastern outskirts of the town. |
2-я бригада достигла Самавы в 3 часа ночи 30 марта, ожидая обнаружить линии траншей на восточной окраине города. |
Tony decides to wait the dispute out, expecting the financial losses on both sides will quickly force Carmine into a compromise. |
Тони решает подождать, пока не закончится спор, ожидая, что финансовые потери с обеих сторон быстро заставят Кармайна пойти на компромисс. |
The capability was removed to reduce the maintenance work, expecting that interested people will integrate GMP support into GNU Classpath or OpenJDK. |
Возможность была удалена для сокращения работ по сопровождению, ожидая, что все заинтересованные люди интегрируют поддержку GMP в GNU Classpath или OpenJDK. |
She's quick to point out everyone else's mistakes but not her own and rarely does anything without expecting something in return. |
Она быстро указывает на чужие ошибки, но не видит собственных, и редко делает что-либо, не ожидая чего-то взамен. |
Instead, through a carefully chosen example, Straw was illustrating what it means to be open to others while expecting openness in return. |
Вместо этого, с помощью тщательно подобранного примера, Строу демонстрировал, что такое быть открытым для других, ожидая такой же открытости в ответ. |
The good news is random people apparate from nowhere, put out the fire and leave without expecting payment or praise. |
Хорошая новость: случайные люди возникают из ниоткуда, тушат огонь, и уходят, не ожидая ни денег, ни похвалы. |
Usually toilets placed in public places are free to use but the janitor is seated outside with a dish by his side expecting a tip from the customer. |
Обычно туалеты располагаются в общественных местах и являются свободными для использования, но дворники сидят снаружи, ожидая чаевых от клиентов. |
Once Bobby returns home he tells Hank what happened, expecting that Hank will stand up for him and talk to Chane's father. |
Вернувшись домой, Бобби говорит Хэнку, что произошло, ожидая, что Хэнк поддержит его и разберется с отцом Чана. |
Every year you come here expecting the 44th to win, and every year you lose. |
Каждый год приходишь сюда, ожидая, что 44 участок выиграет, и каждый год вы проигрываете. |
And every time I'd talk to him and ask how he was, expecting... |
И каждый раз, когда я говорил с ним, Я спрашивал, как он, ожидая... |
You can't walk away from the table and come back expecting the same terms. |
Ты не можешь просто так уйти, а потом вернуться, ожидая тех же условий. |
We attended the Cairo Conference with high hopes, expecting solutions to the development constraints unique to island environments such as ours. |
Мы возлагали на Каирскую конференцию большие надежды, ожидая решений проблем, являющихся препятствиями на пути развития и имеющих уникальный характер для таких островных государств, как моя страна. |
Consultation cannot consist of simply informing others of what has already been decided, not adapting policies, and yet still expecting support. |
Консультация не может состоять из простого информирования других о том, что уже было решено, не пытаясь адаптировать политику, но всё же ожидая поддержку. |
Carrie, you didn't come here today expecting to get reinstated, right? |
Кэрри, ты ведь не пришла сюда сегодня, ожидая того, что тебя восстановят? |
So they will not come to me later expecting gifts of their own? |
То есть они не придут ко мне позже, ожидая новых даров? |
They come here looking for the magic... expecting to find romance... when they can't find it any other place. |
Они приезжают сюда в поисках чуда, ожидая завести роман, так как в другом месте у них не получается. |
I went on this mission expecting to play out a childhood fantasy, but along the way, when l realized that ocean would just be... gone one day... it started to matter to me. |
Я отправлялся на это задание, ожидая доиграть до конца фантазии детства, но по пути, когда я понял, что этот океан может просто... исчезнуть однажды... это стало для меня очень важным. |