| And there's a lot of people expecting it to be really awesome. | К тому же, множество людей ждут, что она будет нереально крутой. |
| Nothing yet, but the school are expecting you any time now. | Пока неясно, но в школе сказали, что вас уже ждут. |
| There are such disturbing works expecting us to react constantly. As for interior, we prefer to see something soft, unobtrusive and cosy. | Есть такие беспокоящие работы, которые ждут от нас постоянной реакции, в интерьере же мы предпочитаем видеть что-то мягкое, незаметное, уютное. |
| A lot of people are expecting us to get married in the city. | А знаете, многие ждут, что мы поженимся в городе. |
| They're expecting the new garden of Eden, what they are not expecting is to be the fertiliser. | Они ждут новых садов Эдема, но не ожидают стать удобрением. |
| The children are expecting me So please, come to your senses | Меня дети ждут Придите же в чувство, наконец |
| We've been in an accident, people are expecting us. | Прошу, помогите, мы попали в аварию, нас ждут. |
| Well, I guess they're not expecting prisoners to just walk out the front door. | Они не ждут, что пленники пойдут к главному входу. |
| They're expecting a general, and that's exactly what they'll get. | Они ждут генерала, значит, они его получат. |
| Aren't they expecting you in wardrobe? | Тебя разве не ждут в раздевалке? |
| You're not suggesting that we could be expecting nine more corpses? | Вы не предполагаете, что нас ждут ещё девять трупов? |
| But when they're not expecting company, that's when you see how someone really lives. | Но когда гостей не ждут, тогда можно увидеть, как живут люди на самом деле. |
| It's just what they'd be expecting. | Именно этого от меня и ждут. |
| No, they're expecting a man... one, not a couple. | Нет, они ждут одного, а не пару. |
| Good, 'cause I hate that look of disappointment when they're expecting you and they get me. | Хорошо, а то я ненавижу эти разочарованные взгляды, когда они ждут тебя, а прихожу я. |
| The general skier now is not fearing change, they are expecting change, and they are actually demanding change. | Обычные лыжники не боятся перемен, они ждут их, и на самом деле, требуют изменений. |
| You gave up a brilliant career to play house in the suburbs, and the minute it falls apart, you come back here expecting a homecoming parade. | Ты бросила прекрасную карьеру ради дома и мужа, и как только все рухнуло, ты кинулась назад, словно тебя тут ждут. |
| Everyone in this house is expecting me to fail and this is my chance to make something of myself. | Все в этом доме ждут, что я обанкрочусь, а это - мой шанс сделать что-то в жизни. |
| I think your bosses are pushing you too hard, expecting too much from you. | Что твои боссы слишком сильно давят на тебя, ждут от тебя слишком многого. |
| Okay, they're coming back and they're expecting me. | Хорошо. они скоро вернутся и они ждут меня. |
| Why shouldn't I be happy that my ex-wife and her new boyfriend of six weeks are expecting a child? | Почему мне не быть счастливым, ведь моя бывшая жена и её новый бойфренд ждут ребенка |
| They all have family and friends that are here, cheering, supporting them, expecting them to cross the finish line. | У всех здесь семьи и друзья которые поддерживают и болеют за них, и ждут, когда они пересекут финишную линию. |
| Other times, I like tattooed bikers who pull my hair, especially when everyone is expecting me to show up with a poster boy. | А иногда - татуированные байкеры, которые тянут меня за волосы, особенно, когда все ждут, что я приду с примерным мальчиком. |
| The lawyer said they're expecting a plea but we can't rule out a trial. | Адвокат сказал, что они ждут от него заявления, но суд не исключён. |
| These countries, 35 in all, have been waiting patiently for many years expecting us to reach a decision. | Эти страны - всего их 35 - терпеливо ждут в течение многих лет, пока мы не придем к решению. |