I mean, cutbacks, I get it, but you cannot expect me to share a room with Ray. |
Сокращение расходов, это я понимаю, но ты же не думаешь, что я стану жить в одном номере с Реем. |
But you cnnot expect me to start world war iii with my dad Without even giving me something to fight for. |
Но ты же не думаешь, что я начну Третью Мировую со своим отцом, даже не зная, за что бороться. |
You really expect us to go up in front of the whole school and parade our loserdom for all to see? |
Ты действительно думаешь, что мы выйдем перед всей школой и гордо промаршируем перед ними, как кучка лузеров? |
Well, you can't expect me to write it here with everyone talking so loudly about how great I am. |
ну, ты же не думаешь, что я начну писать здесь, когда все так громко восхваляют, мой талант и гениальность. |
You actually expect all of us to fit in that sardine can? |
Ты и правда думаешь, что мы можем набиться в машину, как сардины в банку? |
You honestly expect me to believe that social protocol dictates we Break our backs helplping wolowitz move, and then he only need buy us a pizza? |
Ты на самом деле думаешь, что я поверю в социальные нормы, которые требуют от нас надрывать наши спины, помогая Воловитцу с переездом, чтобы потом он просто угостил нас пиццей? |
Because if I thought for a second you would seriously expect one of the persons here to step aside for the likes of you, then, brother or no brother, |
Ты правда думаешь, что кто-то расступится тут такими людьми как ты или твой так называемый брат? |
Expect me to work at MacDonald's 20 hours a week for peanuts and flunk out? |
Ты думаешь, что я буду работать в МакДональдсе? 20 часов в неделю за гроши и, чтобы меня исключили за неуспеваемость? |
Well, given the range and accuracy, it had to be a rifle, and you'd expect a. calibre, but it was a 44-40. |
Судя по дистанции и точности, это должна быть винтовка, и ты, вероятно, думаешь, что калибра.ЗЗ, а она 44-40 |