Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Думаешь, что

Примеры в контексте "Expect - Думаешь, что"

Примеры: Expect - Думаешь, что
How do you ever expect to be a real boy? Ты думаешь, что после этого станешь настоящим мальчиком?
Why you expect I know what to do? Почему ты вечно думаешь, что я знаю, что делать?
How do you expect us to have any fun if we're leaving you behind? Неужели ты думаешь, что нам без тебя будет весело?
You can't really expect such a price for trout, can you? Ты ведь не думаешь, что тебе заплатят столько за форель, да?
Sometimes it's the last person that you would expect. Иногда ты думаешь, что это последний человек, с кем бы ты мог быть.
Do you really expect me to tell you that when you don't even know who your own husband is sleeping with? Ты всерьёз думаешь, что я скажу тебе, когда ты не знаешь, с кем спит твой муж?
You don't really expect me to pour it back into the bottle, do you? Ты же не думаешь, что я залью его обратно в бутылку?
You expect me to work with this animal after what he did to my daughter? И ты думаешь, что я буду работать с этим животным После того, что он сделал с моей дочерью?
You wouldn't expect me to put a higher value on your wife than you would yourself. Ты же не думаешь, что я оценю твою жену дороже, чем ты сам?
You really expect us to believe that you're more embarrassed of your family than you are by us? Ты правда думаешь, что мы поверим, что ты больше стыдишься своей семьи, чем нас?
Do you really expect us to believe that you bought Donny's card, assumed his identity, and thought no one would notice? И ты правда думаешь, что мы поверим, что ты купил его профсоюзный билет, притворился им и думал, что никто не заметит?
You expect us to believe that you were here at 9:00 p.m. on a Sunday night? Ты думаешь, что мы поверим, что ты был здесь в 9:00 вечера в воскресенье вечером?
Did you really expect me to believe that you were traveling all the way to Earth just to be nice to your nephew? Неужели ты и правда думаешь, что я поверю, будто ты отправился аж на Землю просто из любви к племяннику?
Now, you don't really expect everybody on this list to show up, now, do you? Ты же не думаешь, что все, кто здесь записан придут, правда?
And you expect us to believe that you distracted the guards, and escaped with the prisoner on your own? И ты думаешь, что мы поверим, будто ты отвлекла охрану и сбежала с пленником в одиночку?
Now you expect us to believe that you turned against her? И ты думаешь, что мы поверим, что ты отвернулась от нее?
Do you honestly expect me to believe a theory... any theory... that ends with "like Benny Stryker said"? Ты и правда думаешь, что я поверю в предположение любое предположение, оканчивающееся на "как сказал Бенни Страйкер"?
You don't really expect... Ты же не думаешь, что...
You really expect me to say Ты действительно думаешь, что я скажу:
One doesn't expect this type of thing to be released to the public. Никогда не думаешь, что такое видео станет достоянием общественности.
How do you expect me to score that kind of cash in a day? Ты правда думаешь, что я достану такую сумму за один день?
Ling, how do you expect the girls to handle the Japanese? Лин, как ты думаешь, что будет с девочками после того, как их обработают японцы?
Do you think you could try to be more optimistic, and not expect the worst all the time? Не думаешь, что могла бы попытаться быть более оптимистичной, и не ожидать вечно худшего?
Do you actually expect us to believe that she invited you over to her apartment after she filed a restraining order? Ты действительно думаешь, что мы поверим что она пригласила тебя к себе домой после того, как она подала прошение на судебный запрет?
Fine, but if you expect anything more from me than forced civility, you will be deeply disappointed. Хорошо, но если думаешь, что я проявлю нечто большее притворной вежливости, ты будешь очень разочарована.