The area of carrier services and express delivery is an example: it is expanding fast and is bringing investment in transportation and infrastructure to many developing countries. |
Примером могут служить курьерские услуги и услуги экспресс-почты: их быстрый рост стимулирует приток инвестиций в транспорт и инфраструктуру многих развивающихся стран. |
If the geographic proximity to the major drug production centres has given Iranians easy access to narcotic drugs, other factors such as the youth of the population, expanding urbanization, a paucity of leisure activities and economic hardship are also relevant. |
Географическая близость страны к крупным центрам производства наркотиков обеспечивает иранцам легкий доступ к наркотическим средствам, но играют свою роль и другие факторы, такие, как средний молодой возраст населения, рост урбанизации, недостаточность мероприятий, обеспечивающих возможности для отдыха и развлечений, а также экономические трудности. |
expanding energy trade and investment; |
расширение торговли энергоносителями и рост инвестиций |
Economic growth since the Orange Revolution reinforces that reluctance, because an expanding middle class nearly always prefers the flexibility of pluralism to the thump of an authoritarian's fist. |
Экономический рост, начавшийся после Оранжевой Революции, подкрепляет это нежелание, поскольку разрастающийся средний класс почти всегда предпочитает гибкость плюрализма вместо удара кулака авторитаризма. |
China's annual manufacturing value added growth is expanding at a rate well ahead of most of its neighbours and competitors. |
Это также говорит о том, что рост обрабатывающей промышленности является низким или даже отрицательным в большинстве развитых стран. |
Every year, new gas deposits are researched and exploited, enterprises are reconstructed, chains of social objects have been expanding, and servicing sphere has been improving. |
Как отметил, выступая на заседании рабочей группы, Айрат Гаскаров, российско-австрийский торгово-экономический оборот за прошлый год вырос примерно на 20 процентов, при этом рост обеспечен в основном за счет регионального сотрудничества. |
More concretely, an economy in which heavy industry is declining while consumer goods and electronics branches are expanding relatively rapidly is undergoing this type of restructuring. |
Если говорить более конкретно, то такой тип реструктуризации относится к экономике, в которой сокращается удельный вес тяжелой промышленности и происходит относительно быстрый рост отраслей потребительских товаров и электроники. |
Both will support the middle-income transition by expanding the domestic market as a driver of growth, and will help sustain growth in the face of prospectively weaker global demand. |
Все это поддержит рост среднего дохода посредством расширения внутреннего рынка как двигателя роста, а также поможет поддержать рост перед лицом предполагаемого ослабления глобального спроса. |
Increase in the range of the products supplied, together with growing uranium imports, raised the question of expanding the Office and giving it the status of an independent foreign-sales organization. |
Расширение перечня поставляемых товаров и рост масштабов импорта урана привели к постановке вопроса о расширении Конторы и придании ей статуса самостоятельной внешнеторговой организации. |
Major growth in many areas of production, and in the service and retail sectors has resulted in professional suppliers of equipment, vehicles and commercial real estate expanding their product ranges. |
Заметный рост многих отраслей производства, сферы услуг и торговли ведет к расширению гаммы предлагаемых со стороны профессиональных поставщиков видов оборудования, автотранспорта и коммерческой недвижимости. |
In the first 30 to 40 years after its incorporation, the growth of Burnaby was influenced by its location between the expanding urban centres of Vancouver and New Westminster. |
В течение первых 30-40 лет после возникновения Бёрнаби его рост был вызван удобным местоположением между такими бурно развивавшимися и экономически важными городами, как Ванкувер и Нью-Уэстминстер. |
Growing purchasing power, government programmes to stimulate production and investments, expanding dealership networks all create favourable conditions for both domestic and foreign makers of cars and components, distributors and servicing companies. |
Рост покупательской способности, правительственные программы, стимулирующие развитие производства и приток инвестиций, расширение дилерских сетей - все это представляет хорошую почву как отечественным, так и иностранным производителям автомобилей и автокомпонентов, дистрибьюторам и сервисным компаниям. |
In countries where the economic situation has improved forests are expanding on former farmland and populations of large carnivores and hoofed animals are increasing as extensive agriculture and grazing are abandoned in less favourable areas. |
В странах, где экономическая ситуация улучшилась, леса распространяются на территорию бывших сельхозугодий, а в тех районах, где из-за менее благоприятных условий прекращены интенсивные методы ведения сельского хозяйства и выпас скота, отмечается рост популяций крупных хищников и копытных. |
Ramping up domestic demand is also important-an expanding middle class can use its increasing purchasing power to buy high-quality, innovative products and help drive growth. |
Растущий средний класс может использовать увеличение покупательной способности, чтобы приобретать высококачественные инновационные продукты, что помогает стимулировать рост. |
While the aid community continues to keep a low profile in insecure areas in order to reduce its vulnerability, the expanding voter registration process - to which I will come back later - has been affected by the overall increase in incidents. |
В то время как организации, оказывающие стране помощь, не проявляют особой активности в районах, где отсутствует безопасность, чтобы меньше подвергать своих сотрудников опасности, рост числа инцидентов оказывает негативное воздействие на ширящийся процесс регистрации избирателей, о котором я будут говорить позднее. |
For countries with high shares of employment in agriculture (for example, Bulgaria, Poland and Romania), the prospects for a fall in the unemployment rate in the short-to-medium run are not good, even if industry and services keep expanding strongly. |
Для стран с высоким уровнем безработицы в сельском хозяйстве (например, Болгарии, Польши и Румынии) краткосрочные и среднесрочные перспективы сокращения безработицы представляются неблагоприятными даже в том случае, если в промышленности и сфере услуг будет продолжаться активный рост. |
It is not realistic to assume that in an environment of massive poverty and unemployment, the creation of labour-intensive jobs can be sustained over a long period if the economy is not expanding fast enough. |
искоренение нищеты и экономический рост не обзятельно носят взаимоисключающий характер, однако рост - это непременное условие для искоренения нищеты. |
B. Expanding productive employment |
В. Рост производительной занятости |
Expanding populations and a greater reliance on technology have driven the demand for cooling to astounding levels. |
Рост народонаселения и все большая зависимость от технологии довели спрос на системы охлаждения до поразительного уровня. |
Yet, even with recent sustained economic growth and expanding fiscal space, total expenditure for health is the lowest in the world, government expenditures are very low, and out-of-pocket spending for health is large. |
Тем не менее, даже несмотря на устойчивый экономический рост и расширение фискального пространства в последнее время, общие расходы на здравоохранение здесь являются самыми низкими в мире, бюджетные ассигнования весьма малы, а наличная оплата медицинских услуг получила большое распространение. |
The expanding production volume, diversification of produced items, and the rapid growth of the market itself in China are increasingly attracting the related enterprises and persons to China and CR Expo from all over the world. |
Расширение объемов производства, диверсификация продукции и быстрый рост рынка в Китае привлекают все больше инвесторов со всего мира в Китай и на выставку. |
Commenting on the event, Igor Polyakov, the R&D Director of the company, said: Equelli is an up-and-coming company, and to keep on going places we are expanding our services as well as increasing the number of development center locations. |
Игорь Поляков, директор по R&D Equelli, отметил: Компания растет высокими темпами, и для того, чтобы поддержать этот рост, мы расширяем географию присутствия наших центров разработки ПО. |
The expanding production volume, diversification of produced items, and the rapid growth of the market itself in China are increasingly attracting the related enterprises and persons to China and CR Expo from all over the world. |
Растущий производственный объем, модифицирование предметов производства и стремительный рост рынка в Китае все больше и больше притягивают предприятия и юридических лиц в Китай и на CR Expo со всего мира. |
Least developed, landlocked developing and small island developing countries have emphasized expanding productive capacities in the development agenda beyond 2015 in view of the constraints limited capacities are placing on their growth and development. |
Наименее развитые, не имеющие выхода к морю и островные развивающиеся страны подчеркнули важное значение включения в повестку дня в области развития на период после 2015 года задачи наращивания производственного потенциала, поскольку имеющийся у них ограниченный потенциал сдерживает их рост и развитие. |
Moreover, rapid economic growth and urbanization created incentives for developers to acquire farmland for alternative uses, and for farmers to seek employment opportunities in the cities, constraining the possibility of expanding the land frontier. |
Более того, быстрый экономический рост и урбанизация стали побуждать застройщиков приобретать сельскохозяйственные угодья для альтернативных видов использования, а фермеры стали искать работу в городах, что, в свою очередь, стало сдерживающим фактором для роста сельскохозяйственных площадей. |